Английский - русский
Перевод слова Earnestly

Перевод earnestly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искренне (примеров 182)
I earnestly hope that progress is made on this track before too long. Я искренне надеюсь, что в скором времени прогресс будет достигнут и в этом направлении.
It earnestly hopes that this General Assembly will adopt the Convention Against Transnational Organized Crime and its Protocols at the Palermo Conference next December. Он искренне надеется на то, что эта Генеральная Ассамблея примет конвенцию по борьбе с транснациональной организованной преступностью и ее протоколы на конференции в Палермо в декабре этого года.
Where the rule of law is most earnestly invoked, as in the Commission on Human Rights, those invoking it do not always practise what they preach. Там, где искренне призывают к верховенству права, как, например, в Комиссии по правам человека, те, кто говорит о нем, не всегда практикуют то, что они проповедуют.
My delegation earnestly hopes that the importance of these two points will be recognized at this session of the General Assembly and will be properly reflected in the draft resolution to be adopted. Моя делегация искренне надеется, что важное значение этих двух аспектов будет признано в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи и надлежащим образом отражено в представленном к принятию проекте резолюции.
The Federal Republic of Yugoslavia has earnestly hoped that its appeals and requests to the international community to protect the cultural heritage of Kosovo and Metohija would result in a timely and effective international protection of this cultural treasure. Союзная Республика Югославия искренне надеялась, что обращенные ею к международному сообществу призывы и просьбы защитить культурное наследие Косово и Метохии приведут к тому, что будет обеспечена своевременная и эффективная международная защита этих культурных сокровищ.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 55)
As a State party to the Biological Weapons Convention, China has always earnestly fulfilled its obligations. Как государство-участник Конвенции о биологическом оружии, Китай всегда добросовестно выполнял свои обязательства.
We believe that in his future work he will continue to earnestly carry out the mandate entrusted to him by the Security Council. Мы уверены в том, что в ходе своей дальнейшей работы он будет продолжать добросовестно выполнять обязанности, возложенные на него Советом Безопасности.
As a responsible fishing State, Japan has been working earnestly to enhance the conservation and management, as well as the sustainable use, of living marine resources. Будучи государством, осуществляющим ответственное рыболовство, Япония добросовестно работает на благо сохранения и управления, а также устойчивого использования живых морских ресурсов.
China will earnestly fulfil its obligations set by the international human rights conventions it has acceded to, submit timely reports on implementation, and conduct constructive dialogues with relevant treaty bodies. Китай намерен добросовестно выполнять свои обязанности, вытекающие из международных конвенций по правам человека, участником которых он является, своевременно представлять доклады об их осуществлении и вести конструктивный диалог с соответствующими органами по контролю за их соблюдением.
The parties to the Abuja peace talks must seize this occasion to negotiate earnestly and in good faith. Сторонам на мирных переговорах в Абудже надлежит воспользоваться представившейся возможностью и вести переговоры искренне и добросовестно.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 31)
However, we appeal earnestly to all delegations to show flexibility and creativity at this stage. Тем не менее мы настоятельно призываем все делегации проявить гибкость и креативность на данном этапе.
And what must I so earnestly consider? И что же я должен настоятельно рассмотреть?
We urge the other rich countries to produce timetables to meet that long-overdue target, to have coherent development policies and to earnestly and deliberately build and nurture a national consciousness and consensus on the global war on poverty. Мы настоятельно призываем другие богатые страны разработать сроки столь затянувшейся реализации этой цели, с тем чтобы проводить согласованную политику в целях развития и решительно и целенаправленно формировать и развивать национальное сознание и консенсус по вопросу о глобальной борьбе с нищетой.
Eritrea therefore urges the United Nations and all those concerned with peace and stability in Somalia to earnestly engage all Somalis and to give the political process the serious and sustained attention it deserves. Поэтому Эритрея настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и всех тех, кто заинтересован в достижении мира и стабильности в Сомали, активно взаимодействовать со всеми сомалийцами и уделять данному политическому процессу самое серьезное и постоянное внимание, которого он заслуживает.
Given that the current economic/financial crisis has increased women's poverty, we earnestly ask that the Governments of the region promote the economic empowerment of all women and urge Governments to consider the following points: с учетом того, что нынешний экономический/финансовый кризис усугубил бедность женщин, мы со всей серьезностью обращаем к правительствам стран региона просьбу содействовать расширению экономических возможностей всех женщин и настоятельно рекомендуем правительствам учесть следующие моменты:
Больше примеров...
Серьезно (примеров 26)
In order to help developing countries mobilize adequate funds for those goals, developed countries must earnestly address the issues of debt relief and aid effectiveness. Для того чтобы помочь развивающимся странам мобилизовать необходимые средства на эти цели, развитые страны должны серьезно отнестись к вопросам, касающимся списания долга и эффективности помощи.
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights? Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
They demonstrate that meaningful change, if earnestly pursued, can make a difference in the lives of the small and most vulnerable. Они показывают, что значимые изменения, если к ним относиться серьезно, могут реально изменить жизнь малых и наиболее уязвимых.
Further, the Chairman expressed the view that the Ad Hoc Committee had to work earnestly to avoid the perception that some proposals might create of reducing the scope of the new convention. Кроме того, Председатель высказал мнение о том, что Специальный комитет должен серьезно подходить к своей работе во избежание возникновения впечатления о том, что сфера применения новой конвенции сокращается, которое может возникнуть в результате некоторых предложений.
But the time will soon come to stick to one revised text and concentrate on it so that we may seriously and earnestly get down to the business of negotiating the final consensus text of a programme of work acceptable to all the members of the CD. Ну а скоро и настанет время ухватиться за какой-то один пересмотренный текст и сосредоточиться на нем, с тем чтобы мы могли серьезно и искренне приступить к делу - к переговорам по окончательному консенсусному тексту программы работы, приемлемому для всех членов Конференции по разоружению
Больше примеров...
Честно (примеров 12)
The Chinese Government attaches great importance to people's health and earnestly fulfils its commitment to the international community. Правительство Китая придает большое значение здоровью людей и честно выполняет свои обязательства перед международным сообществом.
China has earnestly undertaken its international obligations and fulfilled its commitment to strengthening the international nuclear non-proliferation regime Китай честно выполняет свои международные обязанности и соблюдает свое обязательство по укреплению международного режима ядерного нераспространения
Egypt is working earnestly with all Sudanese parties, foremost among which is the Sudanese Government, and in coordination with influential regional and international stakeholders to resolve existing problems. Египет честно сотрудничает со всеми суданскими сторонами, первой среди которых является суданское правительство, и координирует свои действия с действиями влиятельных региональных и международных субъектов в целях решения существующих проблем.
China's public security and procuratorial organs have also established external supervision mechanisms, to receive supervision from the general public and to earnestly prevent and correct the problem of unfair law-enforcement on the part of public security and procuratorial staff. Органы общественной безопасности и прокуратуры Китая также создали собственные механизмы внутреннего надзора, с тем чтобы заручиться надзором со стороны широкой общественности и честно предотвращать и исправлять огрехи несправедливого правоприменения, допускаемого работниками общественной безопасности и прокуратуры.
China has earnestly implemented the above measures. Китай честно следует этим принципам.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 11)
ASEAN earnestly hoped that the administering Powers would keep their part of the bargain which had facilitated the consensus decision. АСЕАН выражает искреннюю надежду на то, что управляющие державы выполнят свою часть договоренности, содействовавшую принятию решения на основе консенсуса.
With a view to dealing with all inter-Korean issues, my Government earnestly hopes that the North Korean leadership will respond positively to our call for inter-Korean dialogue and cooperation. В целях урегулирования всех межкорейских вопросов мое правительство выражает искреннюю надежду на то, что руководство Северной Кореи позитивно отреагирует на наш призыв к межкорейскому диалогу и сотрудничеству.
Haiti earnestly hopes that this Dialogue will serve as a catalyst for a modern and innovative debate on international migration that respects human rights and creates mutual benefits for countries of origin and destination. Гаити выражает искреннюю надежду на то, что этот диалог будет способствовать проведению новой творческой дискуссии по вопросу о международной миграции, при осуществлении которой будут соблюдаться права человека и которая будет носить взаимовыгодный характер для стран происхождения и принимающих стран.
My delegation can only underscore the importance of such reconciliation initiatives, and it earnestly hopes that the international community will lend this process its full support. Моя делегация может лишь подчеркнуть важность таких инициатив по примирению и выразить искреннюю надежду на то, что международное сообщество окажет этому процессу полную поддержку.
We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in the Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. Мы настоятельно призвали стороны конфликта прекратить насилие, которое уже причинило столь много страданий в Судане и соседнем Чаде, и выразили искреннюю надежду на то, что предстоящие переговоры позволят положить конец жестоким нападениям и этой ужасной трагедии.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 12)
The Office of Human Resources Management earnestly assesses the changes and, in almost all cases, a reclassification eventually occurs. Управление людских ресурсов серьезным образом оценивает все изменения, и почти во всех случаях в конечном итоге происходит реклассификация.
They stressed that full implementation of the donors commitments would substantially contribute to the sustainability of the reform efforts earnestly implemented by the least developed countries. Они подчеркнули, что полное осуществление обязательств доноров будет в значительной степени содействовать обеспечению последовательной поддержки усилиям в области реформ, серьезным образом осуществляемым наименее развитыми странами.
I sincerely and earnestly hope that all of us will heed that call for the sake of all the world's children. Я самым искренним и серьезным образом надеюсь, что все мы прислушаемся к этому призыву на благо всех детей мира.
We urge them most earnestly to continue along this path so as to consolidate their unity and cohesion. Мы самым серьезным образом настаиваем на том, чтобы они продолжали идти в этом же направлении, для того чтобы достигнуть единства и сплоченности.
He urged delegations to take advantage of the intersessional period to reflect seriously on those suggestions and to consider earnestly whether they, together with the Coordinator's proposal of an overall package, could help overcome the last few hurdles. Он настоятельно призывает делегации использовать межсессионный период, для того чтобы серьезным образом рассмотреть эти предложения и искренне решить, могут ли они, вместе с предложением Координатора относительно общего пакета, способствовать преодолению немногих сохраняющихся препятствий.
Больше примеров...
Со всей серьезностью (примеров 9)
Therefore, this daunting task must be addressed earnestly and with prudence. Поэтому эта серьезная задача должна решаться со всей серьезностью и осторожностью.
Given that the current economic/financial crisis has increased women's poverty, we earnestly ask that the Governments of the region promote the economic empowerment of all women and urge Governments to consider the following points: с учетом того, что нынешний экономический/финансовый кризис усугубил бедность женщин, мы со всей серьезностью обращаем к правительствам стран региона просьбу содействовать расширению экономических возможностей всех женщин и настоятельно рекомендуем правительствам учесть следующие моменты:
The Legal Subcommittee should earnestly pursue its discussions on the matter with a view to identifying points of convergence. Юридическому подкомитету следует со всей серьезностью продолжать свои обсуждения по этому вопросу в целях выявления тех моментов, по которым отмечается совпадение точек зрения.
If we succeed, we would be better placed to undertake the responsibilities entrusted to us; that is, to engage earnestly in negotiations on crucial issues which we have to finalize here in the Conference on Disarmament. Если мы преуспеем в этом, то нам проще будет выполнить возложенные на нас обязанности; а именно, со всей серьезностью вести переговоры по важнейшим вопросам, которые должны быть окончательно решены здесь, на Конференции по разоружению.
Pending the introduction of a new Act of Parliament the public are earnestly asked not to exploit the prevailing currency leak in Pimlico and to refrain from entering the area involved. "До введения в действие нового акта парламента" "от публики со всей серьезностью требуется" "не злоупотреблять широко распространенной утечкой валюты в Пимлико"
Больше примеров...
Убедительно (примеров 9)
I earnestly request the court that the defendant be sent to a hospital for another examination. Я убедительно прошу суд направить обвиняемую в больницу для повторного обследования.
If she answers them earnestly, she looks like a lightweight. Если ответит на них убедительно, то будет выглядеть поверхностной.
I want to send a letter to the Kaiser confirming my devotion The best minds of German science, and I earnestly request you to sign it. Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
The defendants have ably and earnestly urged that heads of States and officials thereof cannot be held personally responsible for initiating or waging aggressive wars and invasions because no penalty had been previously prescribed for such acts. History, however, reveals that this view is fallacious. Обвиняемые умело и убедительно настаивали на том, что главы государств и их должностные лица не могут нести личную ответственность за развязывание или ведение агрессивных войн или вторжений, поскольку ранее никакого наказания за такие акты не предусматривалось.
I'll just nod earnestly. Я просто буду убедительно кивать.
Больше примеров...