| It is earnestly hoped that nuclear disarmament efforts will be accelerated and intensified. | Мы искренне надеялись на то, что усилия в области ядерного разоружения будут более оперативными и активными. |
| Japan earnestly hopes it will provide new momentum and help the Conference to begin its substantive work. | И Япония искренне надеется, что она генерирует новую динамику и поможет Конференции начать предметную работу. |
| So his followers earnestly waited for that day. | Так что его последователи искренне ждали этот день. |
| The Government earnestly tried to live up to its obligations under the Convention. | Правительство искренне старается выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| Moreover, we must earnestly seek to respect this global diversity, protect it and allow it to prosper. | Кроме того, мы должны искренне стремиться уважать глобальное разнообразие, защищать его и содействовать его процветанию. |
| Myanmar earnestly hopes that we can move forward at the end of the day. | И Мьянма искренне надеется, что в конце концов нам удастся продвинуться вперед. |
| The international community has earnestly craved for the immediate commencement of negotiations on an FMCT, and those feelings are intensifying. | Международное сообщество искренне стремится к немедленному началу переговоров по ДЗПРМ, и эти чувства все больше нарастают. |
| I was earnestly looking for treasure in the family. | Я был искренне ищет сокровища в семье. |
| Last year, I was earnestly looking for treasure in this family I met by chance. | В прошлом году я был искренне ищет сокровища в этой семье я встретил случайно. |
| The Secretary-General earnestly hopes that the efforts of all those involved will be rewarded with positive results. | Генеральный секретарь искренне надеется, что усилия всех участвующих в этом процессе сторон увенчаются положительными результатами . |
| I earnestly hope that other Member States will contribute to this worthwhile undertaking. | Я искренне надеюсь, что другие государства-члены сделают свои взносы в это достойное дело. |
| On the contrary, the objectives that are loudly and earnestly proclaimed are equality of opportunity, participation and social integration. | Совершенно напротив, ее торжественно и искренне провозглашаемыми целями являются равенство возможностей, участие и социальная интеграция. |
| We earnestly expect the international community to render support for the cause of peace and the prevention of further killing and destruction in Afghanistan. | Мы искренне надеемся, что международное сообщество окажет поддержку делу мира и предотвращению продолжения войны и разрушения в Афганистане. |
| My delegation earnestly desires this debate to bolster that faith and that ideal. | Моя делегация искренне надеется, что эти прения укрепят эту веру и эти идеалы. |
| Instead, we should earnestly seek to resolve our differences amicably and dispassionately so as to reinforce mutual confidence and good-neighbourly relations. | Вместо этого мы должны искренне стремиться к урегулированию наших разногласий дружеским путем и бесстрастно, с тем чтобы укрепить взаимное доверие и добрососедские отношения. |
| The Indonesian delegation earnestly hoped that the issue would be resolved in the near future. | Делегация Индонезии искренне надеется на то, что данный вопрос будет разрешен в ближайшем будущем. |
| Lastly, his delegation earnestly hoped that a convention on straddling fish stocks and migratory fish stocks would be signed in 1995. | И наконец, его делегация искренне надеется, что в 1995 году будет подписана конвенция по трансграничным и далеко мигрирующим запасам рыб. |
| I earnestly hope that progress is made on this track before too long. | Я искренне надеюсь, что в скором времени прогресс будет достигнут и в этом направлении. |
| We earnestly encourage all countries concerned to respond positively to this invitation. | Мы искренне призываем все заинтересованные страны позитивно отреагировать на это приглашение. |
| We earnestly believe that all countries in the region have much to gain from the restoration of peace and legitimacy in the Caucasus. | Мы искренне верим в то, что все страны в регионе выиграют в результате восстановления мира и законности на Кавказе. |
| My delegation earnestly hopes that the Council will be ready formally to adopt and institutionalize those measures without further delay. | Моя делегация искренне надеется на то, что Совет сможет без дальнейших проволочек предпринять шаги по официальному утверждению и организационному закреплению этих мер. |
| The parties to the Abuja peace talks must seize this occasion to negotiate earnestly and in good faith. | Сторонам на мирных переговорах в Абудже надлежит воспользоваться представившейся возможностью и вести переговоры искренне и добросовестно. |
| Such a climate would favour a programme of national reconstruction and development, something to which the Congolese people earnestly aspire. | Такой климат способствовал бы осуществлению программы национального примирения и развития, к чему искренне стремится конголезский народ. |
| Japan earnestly hopes that Ambassador Razali will continue to contribute his views for the advancement of United Nations reform. | Япония искренне надеется на то, что посол Разали будет и впредь делиться своими взглядами на возможности продвижения вперед реформы Организации Объединенных Наций. |
| We earnestly urge such countries to refrain from using this scourge of our times as a means of advancing their interests. | Мы искренне призываем такие страны воздерживаться от использования этого бича нашего времени с целью обеспечения своих интересов. |