| China has earnestly implemented its treaty obligations and provided humanitarian assistance to victim countries. | Китай добросовестно выполняет все обязательства по этому договору и оказывает гуманитарную помощь пострадавшим странам. |
| At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation. | В то же самое время правительство по-прежнему добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению. |
| At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. | В то же время правительство Сирии добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению. |
| Such reports and complaints are earnestly and fastidiously investigated. | Такие сообщения и жалобы добросовестно и скрупулезно расследуются. |
| Literacy initiatives focusing on ethnic minority women have been carried out earnestly and effectively across China. | По всему Китаю добросовестно и эффективно осуществляется программа по распространению грамотности, предназначенная в первую очередь для женщин из числа этнических меньшинств. |
| The Chinese Government has earnestly fulfilled its obligations and regularly submits reports on implementation. | Правительство Китая добросовестно выполняет свои обязательства и регулярно представляет доклады о ходе их осуществления. |
| Brazil hopes that all countries will cooperate earnestly to strengthen international security through a renewed commitment to disarmament and non-proliferation. | Бразилия надеется на то, что все страны будут добросовестно сотрудничать в деле укрепления международной безопасности и подтвердят в этой связи свою приверженность разоружению и нераспространению. |
| The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. | Стороны должны осознавать, что механизму Всеобъемлющего мирного соглашения нет альтернативы, и его необходимо осуществлять добросовестно и полностью. |
| During this period, some delegations made repeated attempts to begin our work seriously and earnestly. | В этот период кое-какие делегации неоднократно предпринимали попытки серьезно и добросовестно приступить к нашей работе. |
| All members must work earnestly towards meeting this objective. | Все государства-члены должны добросовестно работать в интересах достижения этой цели. |
| We note that some countries have already responded to the addendum and expressed the wish to cooperate earnestly. | Мы отмечаем, что ряд стран уже откликнулись на содержащиеся в добавлении предложения и выразили готовность добросовестно сотрудничать. |
| This objective should be earnestly pursued in our global campaign to achieve the elimination of nuclear weapons. | Этой цели необходимо добросовестно добиваться в рамках проводимой нами глобальной кампании по обеспечении ликвидации ядерного оружия. |
| It is therefore incumbent on all Member States to work earnestly towards that end. | Поэтому в обязанность всех государств-членов входит добросовестно работать в этом направлении. |
| As a State party to the Biological Weapons Convention, China has always earnestly fulfilled its obligations. | Как государство-участник Конвенции о биологическом оружии, Китай всегда добросовестно выполнял свои обязательства. |
| It has focused great attention on vulnerable groups of children and striven earnestly to protect children's legitimate rights and interests. | Она сосредоточила основное внимание на уязвимых группах детей и добросовестно стремится обеспечить защиту законных прав и интересов детей. |
| China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time. | Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении. |
| Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. | Чили добросовестно сотрудничает в процессе реализации упомянутых мной инициатив. |
| The Security Council, which is the body concerned with maintaining international peace and security, must earnestly discharge its responsibilities and impose the implementation of its resolutions. | Совет Безопасности, который является органом, занимающимся вопросами поддержания международного мира и безопасности, должен добросовестно выполнять свои обязанности и обеспечивать соблюдение принимаемых им резолюций. |
| At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. | В то же время сирийское правительство в соответствии с национальной стратегией добросовестно пытается найти политическое решение и обеспечить примирение внутри страны. |
| China earnestly implements the statute of IAEA and actively participates in various activities of IAEA | Китай добросовестно выполняет положения Устава МАГАТЭ и активно участвует в различных мероприятиях Агентства |
| China earnestly fulfils its obligations under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and is committed to enhancing its effectiveness and universality. | Китай добросовестно выполняет свои обязательства по Конвенции о конкретных видах обычного оружия и привержен делу повышения ее эффективности и обеспечения ее универсальности. |
| We believe that in his future work he will continue to earnestly carry out the mandate entrusted to him by the Security Council. | Мы уверены в том, что в ходе своей дальнейшей работы он будет продолжать добросовестно выполнять обязанности, возложенные на него Советом Безопасности. |
| As a responsible fishing State, Japan has been working earnestly to enhance the conservation and management, as well as the sustainable use, of living marine resources. | Будучи государством, осуществляющим ответственное рыболовство, Япония добросовестно работает на благо сохранения и управления, а также устойчивого использования живых морских ресурсов. |
| Public security organs in all areas, in accordance with the demands of the Ministry of Public Security, earnestly embarked on the necessary work. | В соответствии с требованиями министерства общественной безопасности органы общественной безопасности на всех уровнях добросовестно принялись за необходимую работу. |
| We are hopeful that a peace treaty will be achieved without further delay in the near future, and then implemented quickly and earnestly. | Мы надеемся, что мирный договор будет подписан в самом ближайшем будущем и без дальнейших промедлений и что он будет оперативно и добросовестно выполняться. |