Английский - русский
Перевод слова Earnestly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Earnestly - Искренне"

Примеры: Earnestly - Искренне
Even though I am leaving Geneva without witnessing the start of negotiations, I earnestly hope to hear the good news in the near future. И пусть даже я, уезжая из Женевы, не стал свидетелем начала переговоров, я искренне надеюсь услышать в близком будущем добрые вести.
Bearing in mind the highest priority attached to our common efforts, I would earnestly appeal to all delegations to display the necessary spirit of compromise and flexibility. Памятуя о высочайшей приоритетности, отводимой нашим общим усилиям, я бы искренне призвал все делегации проявить необходимый дух компромисса и гибкости.
He earnestly hoped that Lithuania would shortly abolish capital punishment. Г-н Прадо Вальехо искренне надеется на то, что смертная казнь в Литве будет в ближайшее время отменена.
In our hemisphere we work earnestly and in a spirit of compromise to overcome all differences by means of negotiation. В нашем полушарии мы искренне стремимся, руководствуясь духом компромисса, к преодолению всех разногласий путем переговоров.
I would like to list the elements of an agenda for peace, security and development that must be pursued vigorously and earnestly. Я хотел бы перечислить элементы повестки дня для мира, безопасности и развития, которую следует искренне и неуклонно осуществлять.
But I very earnestly hope that I will not by this admission lose your good opinion. Но я искренне надеюсь, что этим признанием не уронил себя в ваших глазах.
We therefore earnestly believe that it can contribute in a constructive way and serve as guidance in our efforts to reach a just and lasting settlement of the Cyprus issue. В связи с этим мы искренне полагаем, что это решение может конструктивным образом способствовать нашим усилиям, направленным на достижение справедливого и прочного решения кипрской проблемы, и что нам следует руководствоваться этим решением.
For instance, the City Bar is currently involved in nation building work in Rwanda, earnestly trying to improve the legal system of that county. Например, Городская коллегия адвокатов в настоящее время принимает участие в осуществляемой в Руанде деятельности в области национального строительства, искренне пытаясь содействовать совершенствованию правовой системы этой страны.
To conclude, I wish to reiterate that it is my delegation's wish that Member States and all regional groups should earnestly strive to reach a consensus on Security Council reform in order to make progress and move the process forward. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что моя делегация желает, чтобы государства-члены и все региональные группы искренне стремились достичь консенсуса по реформе Совета Безопасности с целью добиться прогресса и продвинуть вперед мирный процесс.
I earnestly hope that in doing so we will be able to consolidate all the noble efforts of the international community, and finally achieve a peaceful, just and definitive settlement of the Transnistrian problem. Искренне надеюсь, что на этом пути нам удастся консолидировать все благородные усилия международного сообщества и, наконец, добиться мирного, справедливого и окончательного урегулирования приднестровской проблемы.
I earnestly hope for this forum to be the beginning of a much-needed dialogue among States of the region on a security structure that would undergird efforts to reach a comprehensive settlement in the region. Я искренне надеюсь, что этот форум станет началом столь необходимого диалога между государствами региона относительно создания структуры безопасности, которая могла бы способствовать усилиям по достижению всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
It is earnestly hoped that such hostile activity will cease and its negative effects will be reversed in the interest of the successful outcome of the continuing dialogue between the two leaders in Cyprus. Я искренне надеюсь, что такая враждебная деятельность будет прекращена и что ее негативные последствия будут нейтрализованы в интересах успешного исхода ведущегося диалога между двумя лидерами на Кипре.
I would earnestly recommend to the sports and physical-education leaders of every country that they strive, as one of the important responsibilities within their competencies, to implement resolution 49/29, adopted at the forty-ninth session of the General Assembly on the Olympic Ideal. Я бы хотел искренне порекомендовать руководителям в области спорта и физического воспитания каждой страны, чтобы они стремились в качестве одной из своих особо важных задач в рамках своей компетенции к выполнению резолюции 49/29, принятой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу об олимпийских идеалах.
However, if there is a request for a vote, my delegation earnestly requests the States parties to the Treaty, who represent the overwhelming majority of the international community, to vote en bloc in favour of the draft resolution. Однако если просьба о проведении голосования все-таки поступит, то моя делегация искренне просит государства - стороны Договора, которые составляют подавляющее большинство международного сообщества, единодушно проголосовать в поддержку данного проекта резолюции.
We also earnestly hope that, following the urgent end of the current cycle of violence, the peace process will be resumed with a view to ensuring lasting and comprehensive peace in the Middle East. Мы также искренне надеемся, что вслед за немедленным прекращением нынешнего витка насилия мирный процесс будет возобновлен, с тем чтобы обеспечить прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The Special Rapporteur earnestly hopes that he will be able to inform the Commission on Human Rights of tangible progress in this area in his general statement to the fifty-first session. Специальный докладчик искренне надеется на то, что он сможет информировать Комиссию по правам человека об ощутимом прогрессе в этой области в своем выступлении на ее пятьдесят первой сессии.
The ICRC notes with satisfaction that several States have joined the call for a ban on anti-personnel mines and earnestly hopes that others will do so before the Review Conference itself. МКК с удовлетворением отмечает, что несколько государств присоединились к призыву о запрете на противопехотные мины, и искренне надеется, что и другие государства поступят аналогичным образом до открытия самой Конференции по рассмотрению действия Договора.
I earnestly hope that the General Assembly will adopt the draft resolution submitted by the Economic and Social Council, which endorses the Yokohama Strategy for a Safer World, and in particular its Plan of Action. Я искренне надеюсь на то, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, представленный Экономическим и Социальным Советом, в котором поддерживается Иокогамская стратегия по обеспечению безопасного мира и, в частности, ее План действий.
My delegation earnestly hopes that this Ad Hoc Working Group will arrive at a fruitful and constructive conclusion to help expedite our work for overcoming this gigantic task we face. Моя делегация искренне надеется на то, что эта специальная Рабочая группа придет к плодотворным и конструктивным выводам, которые позволят ускорить нашу работу по решению стоящей перед нами огромной задачи.
Paraguay earnestly supports ongoing efforts, will support future efforts, developed by the United Nations in all areas of disarmament: nuclear, chemical and others. Парагвай искренне поддерживает нынешние усилия и намерен поддерживать впредь усилия, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций во всех областях разоружения: ядерного, химического и другого.
His delegation earnestly hoped that the international tribunal established pursuant to Security Council resolution 808 (1993) would soon try the perpetrators of those shameful crimes. Он искренне надеется, что лица, ответственные за эти чудовищные преступления, в скором времени предстанут перед международным трибуналом, учрежденным резолюцией 808 Совета Безопасности.
With your permission, Mr. Chairman, I should now like to mention some of the important challenges which we earnestly seek to tackle together with this Committee. С Вашего разрешения, г-н Председатель, я хотел бы упомянуть некоторые из тех важных задач, которые мы искренне надеемся решать совместно с данным Комитетом.
That dialogue, for which we earnestly appeal, would not only be in line with the trend prevailing in the world today but would also respond to the wishes of their two peoples. Этот диалог, к которому мы искренне призываем, будет не только соответствовать тенденции, существующей в мире сегодня, но также отвечать желаниям их народов.
Accordingly, my delegation earnestly urges that henceforth the quintessential sameness of all mankind and a genuine commitment to virtue should be adopted as the guiding principles of this Assembly. Поэтому моя делегация искренне призывает исходить из являющегося квинтэссенцией сходства всего человечества и из истинной приверженности добродетели, которые должны быть приняты за основополагающие принципы этой Ассамблеи.
I earnestly blamed it on Chicago, on Mayor Daley, thinking it was Chicago. Я искренне полагал, что во всём виноват чикагский мэр Дейли.