It is believed that efficient mechanisms to resolve online disputes will impact in the development of e-commerce. |
Большой потенциал онлайн-урегулирование имеет для разрешения конфликтов в сфере электронной коммерции. |
There is an urgent need for enterprises to educate themselves about e-commerce and to become aware of international business-to-business opportunities. |
Компаниям срочно необходимо заняться самоообразованием в области электронной коммерции, изучить возможности ведения международного межкорпоративного бизнеса. |
Why move your e-commerce business to Panama? |
Какие стимулирующие факторы для организации в Панаме электронной коммерции? |
This S-Curve applies equally to a specific ICT-related activity, such as e-commerce. |
Данная S-образная кривая применима в равной степени как к тому или иному конкретному связанному с ИКТ виду деятельности, так и к электронной коммерции. |
The advent of official estimates of e-commerce had an important impact in terms of tempering the hype that surrounded e-commerce. |
Публикация официальных оценок электронной коммерции значительно умерила эйфорию по поводу электронной коммерции. |
The B2B and B2C e-commerce survey has been conducted by ECRC to quantify the number of enterprise involving in the business as well as the value of total sales in the e-commerce sector. |
ЦЭР провел обследование электронной коммерции В2В и В2С с целью проведения количественной оценки числа предприятий, участвующих в таких операциях, а также общей стоимости продаж в секторе электронной коммерции. |
Over the recent years, the bank has actively developed its corporate services provided in the area of e-commerce. |
В последние годы Rietumu Banka также активно развивает предоставление услуг предприятиям, работающим в области электронной коммерции. |
Countering criminal and other e-commerce offences |
противодействие криминальным и другим правонарушениям в сфере электронной коммерции; |
To date, Statistics Canada has largely refrained from attempting e-commerce measurement through industry specific surveys for various methodological and response-burden reasons. |
До настоящего времени Статистическое управление Канады в значительной степени воздерживалось от попыток осуществлять измерение электронной коммерции в рамках отраслевых обследований по разнообразным методологическим и связанным с нагрузкой по предоставлению данных причинам. |
Very few LDCs have an e-commerce policy in place. |
В некоторых странах работа по созданию стратегии в области электронной коммерции и ИТ только начинается. |
They do not as yet have e-commerce laws local e-commerce was non-existent in LDCs mainly due to the unavailability of credit cards, smart cards and other online payment systems. |
Отсутствие электронной коммерции в самих НРС главным образом объясняется недоступностью кредитных карточек, смарт-карт и других средств онлайновой оплаты. |
The well-established telecommunications surveys have been modernized and extended to address many of the key questions on e-commerce readiness in Canada. |
Программа хорошо отлаженных обследований телекоммуникаций была модернизирована и расширена с целью включения в ее охват многочисленных ключевых вопросов, связанных с готовностью Канады к использованию методов электронной коммерции. |
However, at present, little data exist for these countries on e-commerce activities of businesses or households. |
Однако на сегодняшний день этим странам может быть предоставлен лишь незначительный объем данных о деятельности предприятий и домохозяйств в области электронной коммерции. |
In other words, this industry will be viewed just like any other producer services industry, seeking to understand how much of their output is sold via e-commerce and how much of their expenses incurred on inputs are transacted through e-commerce. |
Другими словами, данная отрасль будет рассматриваться в качестве одного из секторов сферы услуг с целью понимания того, какая часть ее выпуска реализуется с помощью методов электронной коммерции и какая часть их затрат на вводимые ресурсы приходится на электронную коммерцию. |
Some are at the early stage in their e-commerce strategies and IT policy development. |
Еще отсутствует нормативная база в сфере электронной коммерции. |
RuPay cards are widely accepted across the country at almost all ATMs, PoS terminals and e-commerce portals. |
Карты RuPay в настоящее время принимаются во всех банкоматах, POS-терминалах и торговых точках электронной коммерции государства. |
Internet or e-commerce penetration will eventually be universal and there will be no policy-relevance from its continued measurement. |
Распространение Интернета или электронной коммерции в конечном итоге станет повсеместным, что приведет к исчезновению политической релевантности их непрерывного измерения. |
In August 2010, MasterCard expanded its e-commerce offering with the acquisition of DataCash, a UK-based payment processing and fraud/risk management provider. |
В 2010 году MasterCard расширила сферу своей электронной коммерции, сделав предложение о приобретении DataCashruen, базирующейся в Великобритании компании по процессингу платежей, и поставщика услуг по управлению рисками/ отслеживанию мошенничества. |
This was intended to stymie the widespread evasion of customs duty and smuggling that have emerged amidst China's booming e-commerce market through online vendors such as Taobao. |
Это было направлено на то, чтобы поставить в тупик те компании, которые постоянно уклонялись от таможенных пошлин или занимались контрабандой, подобная деятельность появилась на фоне процветающего рынка электронной коммерции Китая через интернет-продавцов, таких как ТаоЬао. |
In 1999, the Household Internet Use Survey was re-designed to include an e-commerce module, again in close consultation with Industry Canada. |
В 1999 году программа обследования использования Интернета домашними хозяйствами была подвергнута пересмотру с целью включения модуля, посвященного электронной коммерции, что было произведено вновь в тесной консультации с министерством промышленности Канады. |
Virtually no area is immune from its potential effects, providing an immense challenge to understand the implications of e-commerce on the business world and the society at large. |
Практически не существует ни одной области, которая была бы свободной от ее потенциального влияния, в связи с чем насущной и многосложной задачей является понимание последствий развития электронной коммерции для предпринимательских кругов и общества в целом. |
As result, we are able to evaluate your project and propose optimal solutions regardless of if it's a guestbook for your website or a complex web based CRM (Customers Relations Management) solution integrated with your intranet web services, accounting system and e-commerce web portal. |
Как результат, мы способны оценить ваш проект и предложить оптимальные решения, будь то скрипт гостевой книги или сложнейший механизм управления отношениями с клиентами (CRM), интегрированный с вашими интранет решениями, бухгалтерией и системой электронной коммерции. |
For e-commerce driven businesses who need to increase their sales and conversion of visits into purchases and if they need it immediately there was created the "Context" package. |
Для бизнесов на основе электронной коммерции, которым необходимо увеличить конверсию посетителей в покупателей и повысить уровень продаж с их сайта немедленно, предназначен второй пакет, "Контекст". |
A common tactic among Web scammers is to set up fake sites, known as phishing sites, that impersonate your bank, your favourite e-commerce site, etc. |
Основная тактика используемая веб-обманщиками - создание поддельных сайтов, также известных как фишинговые сайты, которые выдают себя за ваш банк, ваш любимый сайт электронной коммерции и т.п. |
offer new value-added services to customers, such us consumption and invoices history and enlarge the possibilities of e-commerce. |
предлагают новый уровень сервиса своим клиентам, включая индивидуальные электронные отчеты о потреблении/оплате и расширяют возможности электронной коммерции. |