Proposal for work on the implementation of e-commerce |
Предложение о работе в области внедрения методов электронной коммерции |
Similarly, data on e-commerce transactions over the Internet is not sufficient to measure the full impact of e-commerce on businesses and consumers. |
Аналогичным образом данные об электронных коммерческих сделках через Интернет не являются достаточными для измерения влияния электронной коммерции на предприятия и потребителей во всех его проявлениях. |
Its B2B2C e-commerce platform Rakuten Ichiba is the largest e-commerce site in Japan and among the world's largest by sales. |
Ее B2B2C платформа для e-коммерции Rakuten Ichiba является крупнейшим сайтом электронной коммерции в Японии и одним из крупнейших в мире. |
While the focus of much of the international work on concepts, definitions and model questionnaires has been on e-commerce, it is recognised that e-commerce is but one important facet of a much broader set of e-business processes. |
Хотя главное внимание в рамках проводимой на международном уровне работы над концепциями, определениями и типовыми вопросниками уделялось электронной коммерции, признается, что электронная коммерция является лишь одним из важных элементов более широкого набора электронных бизнес-процессов. |
While the immediate need is to understand the enabling and facilitating role of these industries in e-commerce, the opportunity will be seized to understand the role that e-commerce plays in the regular buying and selling activities of the computer services industry. |
Хотя насущной задачей является понимание стимулирующей и способствующей роли этих отраслей развитию электронной коммерции, данная возможность также должна использоваться для понимания роли, которую электронная коммерция играет в регулярной деятельности по купле-продаже в отрасли компьютерных услуг. |
Kinsella's legal publications include books and articles about patent law, contract law, e-commerce law, international law, and other topics. |
Юридические издания Кинселла включают книги и статьи о патентном и договорном праве, праве электронной коммерции, международном праве и др. |
Using Microsoft Business Solutions you can automate end-to-end business processes in finance, distribution, e-commerce, customer service and support, project management, personnel, production, supply chains, sales, and marketing. |
С помощью решений Microsoft Business Solutions можно автоматизировать сквозные бизнес-процессы в области финансов, дистрибуции, электронной коммерции, обслуживания и поддержки клиентов, управления проектами, персоналом, производством, цепочками поставок, продажами и маркетингом. |
The application spectrum is wide: geo targeting in e-commerce, combat with the fraud, spam and so on, protection of servers against various types of attacks on geographical indication. |
Спектр применения довольно широк: геотаргетинг в электронной коммерции, борьба с фродом, фишингом, спамом и мошенничеством, защита серверов от различных видов атак по геопризнаку. |
The first international e-commerce conference eCom21 was conducted in Riga under the Bank's auspices, attracting more than 250 market professionals from Russia and other CIS countries, Europe and the US. |
Под эгидой банка в Риге состоялась первая международная конференция по электронной коммерции eCom21, которая привлекла более 250 профессионалов рынка из России и других стран СНГ, а также из Европы и Соединенных Штатов Америки. |
Atlas Corporation offers comprehensive solutions to develop corporate web-sites and e-commerce systems, from web-design to commercial turnkey solutions of any complexity level for businesses, banks, insurance, and investment companies. |
Корпорация «Атлас» предлагает комплексные решения по разработке корпоративных шёЬ-сайтов и систем электронной коммерции - от шёЬ-дизайна до промышленных решений "под ключ" любой степени сложности для предприятий, банков, страховых и инвестиционных компаний. |
As we better understand the state and impacts of e-commerce our desire to measure additional or different aspects of the phenomenon will evolve as well. |
По мере того, как мы будем все глубже понимать состояние и последствия электронной коммерции, мы, естественно, будем стремиться к изучению дополнительных или других аспектов данного явления. |
In many cases, e-commerce definitions and measurements were created for marketing purposes rather than for rigorous analysis and policy-making or other practical measuring purposes. |
Во многих случаях определение и показатели электронной коммерции были разработаны в целях маркетинга, а не для проведения научно обоснованного анализа и разработки политики или в других практических целях измерений. |
It is highly desirable to implement e-commerce measurement programs in developing countries, which could in turn help direct policies in the most beneficial ways, as these activities are beginning rather than after they have been established. |
Было бы исключительно полезно осуществить программы измерения электронной коммерции в развивающихся странах, что в свою очередь могло бы помочь в выборе правильного курса политики, поскольку данная деятельность в них только начинается и еще не приобрела устоявшихся форм. |
While methodological, privacy and other complications have somewhat slowed the transition to online data collection, the need for continued progress in this area, especially in the field of e-commerce, remains. |
Хотя методологические вопросы, а также вопросы, связанные с конфиденциальностью, и другие проблемы несколько замедлили переход к сбору данных в онлайновом режиме, потребность в обеспечении дальнейшего прогресса в этой области, особенно в том, что касается электронной коммерции, по-прежнему сохраняется. |
Estimates of the volume of e-commerce for 2003 range from US$3.6 trillion to US$6 trillion. |
По оценкам, объем электронной коммерции в 2003 году составит от 3,6 до 6 трлн. долл. США. |
Often, policy makers' needs are however very broad, as they wish to understand the impact of e-commerce across the economy and over all business processes. |
Во многих случаях потребности политиков являются весьма широкими по охвату, поскольку они желают понять влияние электронной коммерции на всю экономику, а также на все коммерческие процессы. |
Information society: Improving data collection and updating the database; Community surveys on e-commerce and ICT usage compatible with OECD methodology; inventories of existing activities; dissemination of statistics; managing contract work. |
Информационное общество: Совершенствование сбора данных и обновление базы данных; обследования электронной коммерции и использования ИКТ на уровне Сообщества, совместимые с методологией ОЭСР; перечни существующих видов деятельности; распространение статистических данных; управление хоздоговорными работами. |
Another area of potential interest is the measurement of e-delivery of products and services, whether the initial transaction was through e-commerce or a conventional sales channel. |
Еще одной областью, представляющей потенциальный интерес, является измерение электронной поставки продуктов и услуг независимо от того, была ли осуществлена исходная сделка через каналы электронной коммерции или через традиционные каналы продаж. |
The Centre's work consists in training women in telecommunications, IT, e-government, e-commerce and other such fields, which will enable them to find good jobs and improve their lives. |
Задача Центра - обучение женщин в области телекоммуникаций, ИТ, электронного правительства, электронной коммерции и подобных областях, что позволит им получить хорошую работу и улучшить жизненные условия. |
For comparisons with GDP, internet transactions must be adjusted to reflect intermediate sales to all firms. Landefeld and Fraumeni report a downward adjustment of the e-commerce in relation to GDP from 3.5 to 1.8 %, when intermediate transactions are taken into account. |
В работе Landefeld and Fraumeni сообщается о том, что в случае учета промежуточных операций доля электронной коммерции в ВВП снижается с 3,5 до 1,8%. |
Suning has more than 1600 stores covering over 700 cities of China (the mainland China and Hong Kong S.A.R.) and Japan and its e-commerce platform, ranks among top three Chinese B2C companies. |
Suning имеет более 1600 магазинов, охватывающих более 700 городов материкового Китая, Германии, Гонконга и Японии и её платформу для электронной коммерции, входит в число трех крупнейших китайских компаний B2C. |
Through UNCTAD assistance, Cambodia progressed with its legislation, including drafting processes, particularly in the fields of consumer protection and e-commerce, as did the Lao People's Democratic Republic, in the field of e-commerce. |
Благодаря помощи, предоставляемой по линии ЮНКТАД, Камбоджа достигла прогресса в законодательной сфере, включая процессы разработки законодательства, особенно в областях защиты потребителей и электронной коммерции, и подобно этому, Лаосская Народно-Демократическая Республика достигла прогресса в области электронной коммерции. |
In the meantime, I refer, but once on an excellent lecture on fashion in e-commerce about which I am just stumbled. |
В то же время, я имею в виду, но как только на отличную лекцию о моде в области электронной коммерции, о которой я как раз споткнулся. |
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. |
Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества. |
The other survey, E-Commerce, is an annual survey asking businesses about their use of, and attitude to, the Internet and e-commerce. |
Второе обследование - "Электронная коммерция" - является ежегодным обследованием, в ходе которого предприятиям предлагается сообщить данные об использовании ими Интернета и методов электронной коммерции и своем отношении к ним. |