Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамический

Примеры в контексте "Dynamic - Динамический"

Примеры: Dynamic - Динамический
He acknowledged the dynamic leadership of the Government of India in the direction and ownership of the UNDAF process. Он признал динамический характер руководства со стороны правительства Индии в связи с управлением процессом РПООНПР и участием в нем.
So now you and Tyler are a dynamic duo? Так что ты и Тайлер типа динамический дуэт?
Choose when and how the dynamic word wrap indicators should be displayed. This is only available if the Dynamic Word Wrap option is checked. Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического переноса строк. Доступно только если включен Динамический перенос строк.
In early March 2017, a promotional poster for the episode was released, with it being marketed as "Dynamic Duet", a play on words of the phrase "dynamic duo". В начале марта 2017 года в сети появился рекламный постер, на котором эпизод был назван «Динамический дуэт», что представляет собой игру слов.
You can apply exactly the same dynamic perspective on India. Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Paul, would you say you are a static person or a dynamic one? Пол, ты статический человек или динамический?
To attain viable competitivity in the oligopolistic markets of international trade, developing countries have to accrue scale economies of all three types: internal, external and dynamic (see box). Чтобы добиться подлинной конкурентоспособности в условиях олигополистических рынков международной торговли, развивающиеся страны должны обеспечить "эффект масштаба" всех трех типов: внутренний, внешний и динамический (см. вставку).
The agreements which were achieved at the NPT Review and Extension Conference provide, however, for a dynamic process which will add to the programme of action as issues are dealt with and removed from the agenda. Однако соглашения, достигнутые на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, предусматривают также динамический процесс дополнения программы действий новыми элементами по мере того, как с повестки дня будут сниматься уже решенные вопросы.
The element of distinct culture which was recognized by all existing definitions should not constitute a decisive feature in order to allow for a more dynamic approach, taking into account processes of change in indigenous societies. Элемент самобытной культуры, который признавался всеми существующими определениями, не должен становиться решающим: предпочтителен более динамический подход, учитывающий процессы перемен в коренных обществах.
Lastly, he recalled that Norway had introduced a working paper, entitled "NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security", which addressed issues of great relevance to the Committee. Наконец, оратор напоминает, что Норвегия представила рабочий документ, озаглавленный "ДНЯО - динамический инструмент и одна из основных опор международной безопасности", в котором рассматриваются весьма актуальные для Комитета вопросы.
In this context, the collective challenge we face is to stress a dynamic image of international solidarity, which may be translated into effective action for social and economic cooperation in favour of developing countries. В этом контексте коллективная задача, стоящая перед нами, состоит в том, чтобы создать динамический образ международной солидарности, который мог бы быть воплощен в эффективные действия в интересах социального и экономического сотрудничества на благо развивающихся стран.
the static or dynamic nature of data, including the frequency with which they appear throughout the TIR Carnet; статический или динамический характер данных, включая частотность, с которой они указываются в книжке МДП;
Project definition is a dynamic process: if at first a project does not appear viable it may be possible to make it so by going back to the definition and considering making changes. Определение проекта - это динамический процесс: если на первый взгляд проект кажется нежизнеспособным, то, вполне возможно, что его можно сделать жизнеспособным посредством возвращения на стадию определения и изучения целесообразности внесения изменений.
Most significantly, UNPAN is a dynamic process, and not a static outcome, which aims at responding continuously to the needs of its users in their most critical areas of work. И самое главное, ЮНПАН - это не статический исход, а динамический процесс, направленный на непрерывное удовлетворение потребностей своих пользователей в их важнейших направлениях работы.
The enlargement of the European Union was seen as providing positive dynamic elements to the work on the environment; а) можно считать, что расширение Европейского союза придает позитивный динамический характер деятельности в области окружающей среды;
The risk register should not become a static record of risks but a dynamic risk action plan, including significant risks, current controls, time-bound action steps and owners of these actions. Реестры риска не должны становиться статичной фиксацией рисков, а должны представлять собой динамический план действий по управлению рисками, включая значительные риски, текущие меры контроля, определенные по срокам шаги и меры и исполнителей по этим мерам.
A thematic discussion on the issue of globalization and racism was held within the session with a view to exploring how globalization as a dynamic force can strengthen and enhance international cooperation through equality of opportunities for trade, economic growth and sustainable development. В рамках сессии было проведено тематическое обсуждение вопроса о глобализации и расизме для выяснения того, каким образом глобализация как динамический фактор может содействовать укреплению и расширению международного сотрудничества благодаря равенству возможностей для торговли, экономического роста и устойчивого развития.
is the dynamic radius of the tyre on the chassis dynamometer, m, obtained by averaging the values calculated in Appendix 1 to this Annex, paragraph 2.1. динамический радиус шины на динамометрическом стенде, м, полученный путем усреднения значений, рассчитанных в разделе 2.1 добавления 1 к настоящему приложению.
Further, Noelle-Neumann describes the spiral of silence as a dynamic process, in which predictions about public opinion become fact as mass media's coverage of the majority opinion becomes the status quo, and the minority becomes less likely to speak out. Ноэлль-Нойман описывает спираль молчания как динамический процесс, в котором прогнозы относительно общественного мнения становятся фактом, поскольку освещение мнения большинства в средствах массовой коммуникации становится статус-кво, и меньшинство с меньшей вероятностью будет готово высказываться.
The functioning of the human rights treaty bodies is a dynamic process whereby methods of work are constantly being reviewed and revised to meet the challenges of new situations that arise in the course of their work, with the ultimate aim of improving implementation of the treaties. Функционирование договорных органов по правам человека представляет собой динамический процесс, в рамках которого постоянно производится обзор и пересмотр методов работы, с тем чтобы ответить на вызовы, порождаемые новыми ситуациями, которые возникают в ходе их работы, с конечной целью повышения эффективности осуществления этих договоров.
The composition of the Secretariat is a dynamic process whose parameters are determined by new legislative mandates, including the abolishment of outdated programmes and projects, which result in the hiring of new staff, the transfer of staff, promotions and retirements. Изменения в составе Секретариата носят динамический характер, и его параметры определяются новыми решениями директивных органов, включая упразднение устаревших программ и проектов, что приводит к набору новых сотрудников и переводу имеющихся сотрудников, а также процессом повышения в должности и ухода на пенсию.
While these policies were valuable, they needed to be based on the principle of equality as well as tolerance of diversity, and should take account of the dynamic, heterogeneous nature of minority communities. Хотя такая политика является важной, она должна основываться на принципе равенства, а также терпимости по отношению к разнообразию и должна учитывать динамический и разнородный характер общин меньшинств.
In this regard, the Committee stressed the need to view the allocation of posts as dynamic, rather than static; posts need to be reviewed periodically to ensure that their functions are consistent with current objectives. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость рассматривать распределение должностей как динамический, а не статический процесс; необходимо проводить периодический обзор должностей, с тем чтобы убеждаться, что соответствующие должностные функции согласуются с текущими целями.
This is partially due to the difficulties in defining SLM that, for a particular piece of land, depends on a large number of factors, many of which (e.g. climate change, technology and social and political infrastructure) are dynamic. Это частично обусловлено трудностями, связанными с определением УУЗР, которое в рамках определенной территории зависит от большого числа факторов, причем многие из них (например, изменение климата, технология и социальная и политическая инфраструктура) носят динамический характер.
We are in the process of rethinking the way we work not only as UNDP, but as part of the entire United Nations system, and this process will be a dynamic and evolving one for the foreseeable future. Мы находимся в процессе переосмысления методов нашей работы не только в качестве ПРООН, но и в качестве составной части всей системы Организации Объединенных Наций, и этот процесс будет носить динамический характер и развиваться в ближайшем будущем.