Английский - русский
Перевод слова Durable
Вариант перевода Долгосрочного

Примеры в контексте "Durable - Долгосрочного"

Примеры: Durable - Долгосрочного
We believe that there cannot be durable or lasting peace and security without sustainable human development and, conversely, that there cannot be any meaningful development without peace and security. Мы считаем, что не может быть прочного или долгосрочного мира и безопасности без устойчивого человеческого развития; и наоборот: не может быть никакого реального развития без мира и безопасности.
In that respect, my country reiterates its call to the members of the Security Council to adopt all measures necessary for an immediate cessation of hostilities, a solution to the humanitarian crisis and, in particular, a lasting solution and a durable peace in the region. В этой связи моя страна вновь обращается к членам Совета Безопасности с призывом принять все необходимые меры в целях незамедлительного прекращения боевых действий, преодоления гуманитарного кризиса и, в особенности, нахождения долгосрочного решения и обеспечения прочного мира в регионе.
There was broad agreement that African countries and their development partners should continue to search for a durable and lasting solution to the African debt problem, while at the same time ensuring that the resources made available by debt relief are channelled to poverty reduction. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что африканские страны и их партнеры в сфере развития должны продолжать поиск надежного и долгосрочного решения проблемы задолженности стран Африки при одновременном обеспечении направления высвобождающихся в результате облегчения бремени задолженности ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты.
If that had been included, and if we were genuinely seeking to take the debate one step beyond that which we have had to date in looking at what is necessary to achieve that longer-term and durable ceasefire, we would have been able to support the resolution. Если бы это было включено в проект и если бы мы искренне стремились продвинуться в своих обсуждениях на шаг дальше того, на котором мы остановились сегодня в рассмотрении мер, необходимых для долгосрочного и устойчивого прекращения огня, тогда наша делегация смогла бы поддержать резолюцию.
They reiterated their support for the restoration of the authority of the Malian State over its entire territory and for a durable political resolution to the crisis and long-term peace and stability throughout the country, respecting the sovereignty, unity and territorial integrity of the Malian State. Они вновь заявили о своей поддержке восстановления государственной власти на всей территории Мали и прочного политического урегулирования кризиса и установления долгосрочного мира и стабильности на всей территории страны при уважении суверенитета, единства и территориальной целостности малийского государства.
Durable peace and stability in Afghanistan will be impossible to achieve without the economic recovery of the country. Без экономической реабилитации Афганистана невозможно достижение долгосрочного мира и стабильности в этой стране.
Georgia directs significant efforts to ensure consent in all possible cases of evictions and is guided by Standard Operational Procedures for Eviction of IDPs and Provision of Durable Housing, developed in collaboration with international actors. Грузия прилагает значительные усилия для получения согласия во всех возможных случаях выселения и руководствуется Стандартными рабочими процедурами выселения ВПЛ и предоставления им долгосрочного жилья, которые были выработаны в сотрудничестве с международными субъектами.
The updated Action Plan for its implementation includes gender sensitive indicators and references to operational procedures (Durable Housing Manual) which have specific gender specific indicators. Обновленный план действий по осуществлению этой стратегии включает гендерные показатели и отсылки к оперативным процедурам (Руководство по вопросам долгосрочного решения проблемы жилья), где также предусмотрены конкретные показатели, учитывающие гендерную специфику.
For making the process of housing allocation transparent for IDPs and other stakeholders, the guiding principles, criteria and procedures of Durable Housing Solution (DHS) to IDPs was developed within The Ministry of Internally Displaced Persons from Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia. Чтобы придать прозрачный характер процессу ассигнования средств на жилье для ВПЛ и других заинтересованных сторон, Министерство по делам вынуждено перемещенных с оккупированных территорий лиц, расселения и беженцев Грузии разработало руководящие принципы, критерии и процедуры долгосрочного решения проблемы жилья (ДРЖ) для ВПЛ.
Food security was a global problem that required concerted and durable international action. Г-н Эдвардс также считает, что следует придерживаться долгосрочного подхода.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Indeed, the only way to reconsolidate European security is to reach a durable settlement based on its principles; indeed, had those principles been respected, the current crisis in Ukraine would not have occurred in the first place. Укрепить европейскую безопасность можно лишь одним способом - достигнув долгосрочного урегулирования, основанного на этих принципах. И на самом деле, если бы эти принципы соблюдались, нынешний кризис в Украине вообще бы не случился.
Realizing that the desire for sustainable peace of the peoples of Ethiopia and Eritrea can only be achieved when the present no war no peace situation is replaced with a lasting and durable peace between the two countries; сознавая, что стремление народов Эфиопии и Эритреи к устойчивому миру может быть достигнуто только тогда, когда нынешнее состояние ни войны, ни мира сменится установлением долгосрочного и прочного мира между двумя странами,
Stable, predictable and durable long-term development financing remains a binding constraint on sustainable growth and employment in many developing countries. Одним из факторов, ограничивающих возможности для устойчивого роста и поддержания занятости во многих развивающихся странах, является отсутствие стабильного, предсказуемого и надежного долгосрочного финансирования развития.
Moreover, a serious move forward in dealing with the issue of Sheba'a farms is necessary for a durable and long-term political settlement. Кроме того, для достижения прочного и долгосрочного политического урегулирования необходимы значительные подвижки в решении проблемы, касающейся ферм, расположенных в долине Шебаа.
A sustained long-term international accompaniment of Haitian efforts at all levels will be key to achieving lasting social peace, national reconciliation, durable democratic institutions and long-term development. Долговременное участие международного сообщества в усилиях, предпринимаемых гражданами Гаити на всех уровнях, будет одним из ключевых условий достижения социального мира, национального примирения, создания прочных демократических институтов и обеспечения долгосрочного развития.
CARICOM member States are heartened by the leadership that African countries have shown, both in laying the foundations for long-term development and in creating conditions for durable peace and security on that continent. Государства - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают умение решать организационно-руководящие задачи, которое африканские страны продемонстрировали, закладывая основы долгосрочного развития и создавая условия для прочного мира и безопасности на континенте.