| But coordinated bilateral aid will remain vital to enable real and durable progress. | Но важнейшим фактором, позволяющим добиться реального и долгосрочного прогресса, будут оставаться координированные усилия по оказанию помощи на двусторонней основе. |
| Efforts in post-conflict peace-building are also vital for ensuring sustainable and durable peace. | Жизненно важное значение для обеспечения устойчивого и долгосрочного мира имеют также усилия в деле постконфликтного миростроительства. |
| It will take some time for the Rwandese people to come to terms to reach a durable political compromise to resolve their tensions. | Народу Руанды потребуется некоторое время, чтобы договориться о достижении долгосрочного политического компромисса с целью ослабления существующей напряженности. |
| Getting these countries on a viable and durable path of development requires close cooperation and coordination by the international community. | Для того чтобы помочь этим странам встать на путь устойчивого долгосрочного развития, необходимо тесное сотрудничество и координация со стороны международного сообщества. |
| But, like many last-minute agreements, it would have little durable impact. | Но, подобно многим соглашениям, достигнутым в последнюю минуту, оно не имеет долгосрочного воздействия. |
| We call on the international community to support these efforts in order to ensure that a lasting and durable peace is found in those countries. | Мы призываем международное сообщество поддерживать эти усилия в целях обеспечения установления в этих странах прочного и долгосрочного мира. |
| The foundation of any durable progress in Haiti will remain the existence of a minimal level of political consensus in the country. | Основой для любого долгосрочного прогресса в Гаити будет оставаться поддержание хотя бы минимального уровня политического консенсуса в стране. |
| The structure of a durable peace in the Middle East is already well known. | Структура долгосрочного мира на Ближнем Востоке уже хорошо известна. |
| A comprehensive programme of assistance was needed in order to bring durable and sustainable peace to the countries affected and the African continent as a whole. | Для обеспечения долгосрочного и устойчивого мира в пострадавших странах и на всем африканском континенте требуется комплексная программа помощи. |
| This is a basic prerequisite for durable peace and development. | Таково одно из основных необходимых условий долгосрочного мира и развития. |
| Achieving significant and durable progress on poverty reduction and in efforts to improve livelihoods requires substantial attention to the social dimension of sustainable forest management. | ЗЗ. Для достижения значительного и долгосрочного прогресса в борьбе с нищетой и усилиях по укреплению источников средств к существованию требуется сосредоточить внимание на социальных аспектах неистощительного лесопользования. |
| Where possible, UNHCR will offer its expertise and continue to advocate with all stakeholders for a comprehensive and durable approach. | По мере возможности УВКБ будет предлагать свои знания и будет и далее вести разъяснительную работу среди всех заинтересованных сторон, добиваясь комплексного и долгосрочного подхода. |
| This study shows the extent to which the solving of internal displacement problems is inextricably linked to the search for durable peace. | Это исследование показало, в какой степени решение проблемы внутренних перемещений неразрывно связано с поиском долгосрочного мира. |
| Further underlining the importance of stability and good governance for durable social and economic development in Guinea-Bissau, | подчеркивая далее важность стабильности и благого управления для долгосрочного социально-экономического развития в Гвинее-Бисау, |
| He also called on all countries to promote and contribute to the discussions on options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring and international debt resolution mechanism. | Он также призывает все страны участвовать и вносить свой вклад в обсуждение вариантов эффективного, справедливого, долгосрочного, независимого и ориентированного на развитие международного механизма реструктуризации долга и урегулирования кризиса задолженности. |
| There can be no better response from the international community to stop this tragedy than to achieve urgently a durable resolution using science, technology and innovation. | Нельзя найти лучшего ответа со стороны международного сообщества, чтобы остановить эту трагедию, нежели скорейшее обеспечение долгосрочного решения этой проблемы посредством науки, технологий и инноваций. |
| Its findings suggest that remittances have great promise for supporting durable economic growth in LDCs because they are a substantial and a reliable source of income. | Его выводы указывают на то, что переводы имеют большие перспективы в плане поддержки долгосрочного экономического роста НРС, будучи крупным и надежным источником поступлений. |
| The European Union had always considered the aid provided by UNRWA as being, by definition, provisional in nature and not a substitute for a durable political solution. | Европейский союз всегда считал, что помощь, оказываемая БАПОР, носит временный характер и не может заменить долгосрочного политического решения. |
| The operation normally takes place only if protection criteria have been met and there are reasonable expectations for durable return. 24 | Обычно такая операция имеет место тогда, когда удовлетворяется критерий по защите и имеются разумные предпосылки для долгосрочного возвращения 24/. |
| The Union further believes that such a strategy will be a key element in the search for a comprehensive, durable settlement of the problems of the region as a whole. | Союз также полагает, что такая стратегия станет ключевым элементом процесса поиска всеобъемлющего, долгосрочного решения проблем региона в целом. |
| We would make bold to say that a credible exit strategy is inextricably linked to any well-planned project to build sustainable and durable peace. | Мы отважились бы сказать, что надежная стратегия ухода является неотъемлемой частью любого хорошо спланированного проекта строительства устойчивого и долгосрочного мира. |
| Various declarations and programmes eloquently address the need for rapid, durable and sustainable development, as well as the desire for the equitable distribution of the world's wealth. | В различных декларациях и программах красноречиво раскрывается необходимость быстрого, долгосрочного и устойчивого развития, а также страстное желание справедливого распределения мировых богатств. |
| There was a need to work towards an early, durable and comprehensive across-the-board solution to the debt problem rather than a piecemeal case-by-case approach. | Налицо необходимость выработки скорейшего, долгосрочного, всеобъемлющего и всестороннего решения проблемы задолженности, а не раздробленного, индивидуального подхода. |
| He urges the Government to accelerate efforts towards finding a durable political resolution rather than a military solution to the complex undertaking of forging a stable, multi-ethnic nation. | Он настоятельно призывает правительство активизировать усилия по поиску долгосрочного политического, а не военного решения целого комплекса задач по созданию стабильного многоэтнического общества. |
| For indeed, the underlying requirement for sustained and durable progress in Afghanistan is peace. The year 2014 has been one of the more violent since 2001. | Главным условием устойчивого и долгосрочного прогресса в Афганистане, конечно же, является мир. 2014 год был свидетелем самого массового насилия с 2001 года. |