Примеры в контексте "Dual - Двух"

Примеры: Dual - Двух
For those enrolled on part-time or dual courses, the statutory minimum is €587. Для студентов, обучающихся без отрыва от производства или параллельно в двух учебных заведениях, официальный минимальный размер оплаты составляет 587 евро.
Reconstruction faces the dual challenges of reactivating the economies of the ex-conflict countries while promoting reconciliation among those who were life-and-death adversaries during the war. Восстановление требует одновременного решения двух задач - подъема экономики постконфликтных стран и укрепления примирения тех, кто во время войны был смертельными врагами.
In addition, the Act permits institutions to set their own tuition fees for students enrolled on part-time or dual courses. Кроме того, Закон позволяет учебным заведениям устанавливать свою собственную плату за обучение для студентов, обучающихся без отрыва от производства или параллельно в двух учебных заведениях.
France's official statistics system is founded on the dual principle of decentralization by sector in the ministries, with INSEE playing a strong coordinating role. Формирование французской системы государственной статистики осуществлялось на основе двух принципов: принципа отраслевой децентрализации с созданием служб в каждом ведомстве и принципа тесной координации, задача по обеспечению которой возложена на НИСЭИ.
The Kings County Elevated Railway opened the line, from dual western terminals at Fulton Ferry and Brooklyn Bridge (Sands Street) east to Nostrand Avenue, on April 24, 1888. Эстакадная железная дорога Кингс-Каунти открыла линию от двух западных конечных станций (Фултон-Ферри и Сандс-стрит) до станции Ностранд-авеню 24 апреля 1888 года.
The Massacre of St. Bartholomew's Eve was the first serial that saw the lead actor cast in a dual role; William Hartnell not only plays the Doctor, but also the Abbot of Amboise. Серия «Резня в канун Святого Варфоломея» стала первой истории сериала, в которой актёр из основного состава появился в качестве сразу двух различных персонажей: Уильям Хартнелл не только исполнил роль Первого Доктора но также и эпизодическую роль аббата Амбуаза.
The unit featured a high speed IMU and a 5.6-inch (14 cm) LCD, visible via dual lenses that were positioned over the eyes to provide a 90 degree horizontal and 110 degree vertical stereoscopic 3D perspective. Устройство представляло из себя высокопроизводительный гиростабилизатор и 5.6-дюймовый (14 см) LCD-экран, видимые через линзы для двух глаз, размещенные так, чтобы обеспечить 90º горизонтальную и 110º вертикальную стереоскопичную 3D-перспективу.
It is that dual commitment and the well-matched union of those two principles that have produced the draft resolution we introduce today. Приверженность этим двум целям, а также тесная взаимосвязь этих двух принципов позволили нам подготовить проект резолюции, который мы сегодня вносим на рассмотрение.
The University for Peace has recently started two dual degree programmes with Hankuk University of Foreign Studies which is based in Seoul. Недавно Университет мира совместно с Университетом международных исследований Ханкук, расположенным в Сеуле, ввел две программы, предполагающие получение двух научных степеней.
Moreover, the study demonstrated that women's mobility was more likely to be restricted by work/life issues, especially family constraints and dual career issues. Более того, исследование показало, что мобильность женщин, как представляется, является более ограниченной из-за необходимости сочетать служебные и семейные обязанности, особенно с учетом семейного положения и двух путей развития карьеры.
In practice, this dual regime takes the form of two separate categories of civil status, which still exist in New Caledonia, Wallis and Futuna, and Mayotte. Более конкретно этот дуализм выражается существованием двух гражданских состояний, которые в наши дни остаются в Новой Каледонии, в Уоллисе и Футуне и на острове Майотта.
Fort George's construction served a dual purpose, first as a source of defence against foreign invasion and, second, to deal with the menace of the maroons in the area. Строительство Форт-Джорджа служило достижению сразу двух целей: во-первых, он помогал защитить остров от иностранного вторжения, а во-вторых, позволял противостоять угрозе со стороны марунов - беглых рабов - в области.
The development and promotion of gender mainstreaming of employment policy, defined broadly to encompass the full range of institutional transformations required to support the emergence of the dual earner, dual career society. Дальнейшее внедрение и поощрение использования гендерного подхода в рамках политики занятости, который в широком смысле охватывает весь спектр диапазона институциональных преобразований, необходимых для оказания поддержки формированию общества, основанному на принципах двух работающих и получающих заработную плату супругов.
The heart of of the Pluristar is the dual straightening system combining roller straighteners and a rotor. Сердцем «Pluristar» является комбинированная система выпрямления, состоящая из двух правильных узлов, один из которых ротор, другой - роликовая правильная группа.
OAO TATNEFT continues to develop the technology of dual completion and production (DCP) of two or more layers through one borehole. ОАО "Татнефть" продолжает развивать технологию одновременно-раздельной эксплуатации (ОРЭ) двух и более пластов одной скважиной.
In a multilateral treaty, a tie-breaker rule could be designed in such a way as to exclude dual residence for tax purposes, at least in respect of those countries that are willing to do so among themselves. В многостороннем договоре правило «тайбрейк» может быть структурировано таким образом, чтобы исключить возможность признания лица для целей налогообложения резидентом сразу двух стран, по крайней мере в отношении тех стран, которые готовы договориться об этом между собой.
Furthermore, please respond to allegations that, in July 2010, holders of dual Russian-Turkmen passports were not allowed to leave the State party using their Russian passports - and how these measures comply with provisions of the Covenant. Просьба также ответить на утверждения о том, что в июле 2010 года обладателям двух паспортов, российского и туркменского, не разрешили выехать из государства-участника по их российским паспортам, и пояснить, каким образом эти меры согласуются с положениями Пакта.
A comparison of the data from the remaining employers would be conducted on the basis of the present interpolated seventy-fifth percentile dual pay-line approach and assigned a weight of 95 per cent. Сопоставление данных по остальным работодателям будет проводиться в соответствии с существующим методом интерполированной 75й процентили с использованием двух рядов ставок вознаграждения, и им будет присваиваться вес, составляющий 95 процентов.
The project sought to achieve the dual objectives of capturing and delivering United Nations-generated news content to the demanding 24-hour news cycle around the world, and fostering enhanced partnership with radio stations and networks broadcasting to national audiences in different languages and geographical regions. Проект направлен на выполнение двух задач: получение и распространение подготовленных Организацией Объединенных Наций информационных материалов для предъявляющего жесткие требования круглосуточного цикла новостей во всем мире и содействие укреплению партнерских отношений с радиостанциями и вещательными сетями для национальных аудиторий на разных языках и в различных географических регионах.
However, if not all countries agreed to apply the tie-breaker rule to all the other countries that are parties to the multilateral treaty, some cases (perhaps mostly theoretical) of dual residence could occur. Однако если не все страны договорятся применять правило «тайбрейк» в отношении всех остальных стран, являющихся участниками многостороннего договора, то в некоторых случаях (вероятно, в основном теоретических) возможны случаи признания лица резидентом сразу двух стран.
In the view of the Special Rapporteur, however, requiring the expelling State to denationalize persons having dual or multiple nationality prior to expulsion was not the best solution, since denationalization could undermine any right of return of the person concerned. Однако, по мнению Специального докладчика, возложение на высылающее государство обязательства лишения гражданства до высылки лица, являющегося гражданином двух или нескольких государств, не является наилучшим вариантом, поскольку лишение гражданства может поставить под сомнение возможное право высылаемого лица на возвращение.
10 Dual buckle test 76 10 Испытание пряжки, общей для двух ремней 90
My conclusion on acquired rights would also apply to any reduction in post adjustment caused by the introduction of a dual track system (see paras. 27 and 28 above). Мой вывод в отношении приобретенных прав распространяется также на любое сокращение размеров корректива по месту службы, обусловленное внедрением системы, предусматривающей использование двух коррективов (см. пункты 27 и 28 выше).
Gaz de France has adopted a dual strategy to face the new landscape: full integration into the gas chain, from the oilfield to the end-user, and increased rate of growth. Компания "Газ-де-Франс" одобрила стратегию действий по достижению двух целей в контексте решения проблем, возникающих в новых условиях деятельности: обеспечить полномасштабную интеграцию в газовую производственно-коммерческую цепь - от газового месторождения до конечного пользователя - и повысить темпы своего роста.
It also permits the dual circulation of currency in Cuba, following the decriminalization of the holding of foreign exchange in 1993, dollar-denominated commercial transactions and the tax-free repatriation of family remittances. Помимо этого, допускается существование в стране системы обращения двух валют на основании принятого в 1993 году постановления, функционирование торговой сети, товары в которой приобретаются на доллары США, и осуществление частных денежных переводов, не облагаемых налогом.