You could wear that dress. |
Ты могла бы надеть это платье. |
I suppose you want me in a dress. |
Предлагаешь надеть мне платье. |
You said a dress. |
Ты сказал надеть платье. |
I forgot to put on my evening dress! |
Я забыла надеть праздничное платье! |
I have to put on a nice dress. |
Я должна надеть красивое платье. |
Can you put your dress back on? |
Можешь обратно надеть платье? |
What about a really simple dress, look. |
А если надеть платье попроще? |
I want to wear your dress. |
Я хочу надеть твое платье. |
Should I have worn a dress? |
Мне надо было надеть платье? |
You should wear the blue dress. |
Тебе лучше надеть синее платье. |
I don't care if somebody wants me to wear a funny dress. |
Мне нетрудно надеть дурацкое платье ради невесты. |
But you won't be able to get into a suit with your dress on. |
В платье ты не сможешь надеть комбинезон. |
I'll put on a nice dress and we'll go out, just the two of us. |
Надеть красивое платье и пойти куда-нибудь с тобой вдвоем. |
So I decided to put on my best dress, the one I'd made when we first met. |
Я решила надеть самое красивое платье, которое тогда шила себе. |
There wasn't anything other than this dress shirt that I could wear, so... |
Больше ничего не было, чтобы надеть... |
Who knows how to dress for a midweek Long Island destination wedding? |
Кто знает, что надо надеть на выездную свадьбу на Лонг-Айленде, да ещё посреди недели? |
I'd like to put my dress back on now. |
Я бы хотела надеть платье. |
I bought my first Valentino dress to wear at a party in the castle belonging to my cousin, Prince Edouard de Ligne. |
Я купила мое первое платье от Валентино, чтобы надеть его на праздник в замке моего кузена, принца Эдуарда де Линь. |
And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. |
Нас обучал мудрейший человек - гуру, которого звали Кароли Баба, который позже сказал мне снять платье, надеть костюм-тройку, присоединиться к ООН в качестве дипломата и начать работать на Всемирную организацию здравоохранения. |
Thanks, I actually had a really hard time trying to figure out what to wear, like, if I should wear a dress or if this color was a little weird. |
Спасибо, я долго решала, что же надеть, стоит ли надеть платье и подойдёт ли этот цвет. |
You said you can't afford a new dress, but I can't make anything out of these rags that you could wear at the Marquis Landervillette's ball. |
Вы сказали, что не можете позволить себе новое платье... но я ничего не смогу сделать из этих лохмотьев... которые Вы хотели надеть на бал маркиза д'Андервилье. |
You mean you don't want to wear a designer dress that you get to keep as a gift? |
То есть, ты не хочешь надеть дизайнерское платье которое сможешь потом оставить себе? |
HE TOLD MOM TO PUT ON HER MOST BEAUTIFUL DRESS, TOOK HER TO THE MOST EXPENSIVE RESTAURANT IN TOWN, POURED HER A GLASS OF BUBBLY AND THEN... |
Он велел маме надеть её самое красивое платье, повёл её в самый дорогой ресторан в городе, налил ей бокал пузыриков и потом, представляете, наклонился к ней и сказал: Джоани, |
Female court dress was at one time required wear for debutantes being presented at Court, but it ceased regularly to be worn after the Second World War (when afternoon presentations replaced evening Courts). |
Девушки, впервые выезжающие в свет, обязаны были надеть женский придворный костюм, но после Второй Мировой войны это правило отменили (т.к. упразднили дневные приемы). |
To be able to wear the dress, Hayworth had to wear a corset, because just a few months before she had given birth to her daughter, Rebecca, and had not yet regained her pre-pregnancy figure. |
Во время исполнения номера «Put the Blame on Mame» Рите Хейворт пришлось надеть корсет, поскольку она совсем ещё недавно была беременной; её первая дочь Ребекка родилась буквально за пару месяцев до начала съёмок. |