Others alleged at one time or another to have accompanied Douglas are John de St. Clair, younger brother of Sir William, Sir Simon Lockhart of Lee, Sir Kenneth Moir, William Borthwick, Sir Alan Cathcart and Sir Robert de Glen but evidence is lacking. |
Другими предполагаемыми спутниками Дугласа стали Джон Сент Клер, младший брат сэра Уильяма, сэр Саймон Локхарт Ли, сэр Кеннет Мойр, Уильям Бортвик, сэр Алан Кэткарт и сэр Роберт Глен, но доказательств этого факта не достаточно. |
Isabella married John Howard Galton of Hadzor House and was the mother of Sir Douglas Strutt Galton. |
Изабелла вышла замуж за Джона Говардом Галтона (John Howard Galton) и стала матерью Дугласа Струтта Галтона (Douglas Strutt Galton). |
In Douglas Adams's The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Earth is a supercomputer, designed to calculate the question known as the "Ultimate Question of Life, The Universe and Everything" (the answer to which is known to be 42). |
В книге Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике» была решена трансвычислительная задача, отвечающая на «Главный вопрос жизни, вселенной и всего такого» (ответ, как известно 42). |
Troubled by the seeming difference between the way money flowed and the objectives of industry ("delivery of goods and services", in his opinion), Douglas decided to apply engineering methods to the economic system. |
Встревоженный кажущимся несоответствием между тем, куда утекали деньги и целями промышленности (с точки зрения Клиффорда Дугласа цель промышленности - это поставка товаров и услуг), Дуглас намеревался применить инженерные методы в создании новой экономической системы. |
There is no character derived from Douglas' brother David in the film or in the stage play on which the film was based, although both Douglas and David were portrayed as characters in the original teleplay (1985) on which the stage play was based. |
Ни в фильме, ни в спектакле не было персонажа брата Дугласа - Дэвида, но их персонажи были в изначальном телеспектакле (1985), на котором был основан фильм. |
Mr. Douglas' common-law wife, Velmina Beckford, testified that her husband had been seriously injured and suffered gunshot wounds from an incident in June 1980 and that he had not left the house during the night of 31 July 1980. |
Гражданская жена г-на Дугласа по имени Вельмина Бэкфорд показала, что в результате происшествия, имевшего место в июне 1980 года, ее муж получил серьезные огнестрельные ранения и что ночью 31 июля 1980 года он не выходил из дома. |
The surgeon who had treated Mr. Douglas for the gunshot wounds testified that he had performed a major operation on him on 20 June 1980, and that he assessed that it would have taken the author four to six weeks to start walking again. |
Хирург, проводивший лечение г-на Дугласа по поводу полученных им огнестрельных ран, показал, что 20 июня 1980 года г-ну Дугласу была сделана серьезная операция, после которой, по оценкам хирурга, он мог вновь стать на ноги лишь через 4-6 недель. |
The judge further allegedly made prejudicial comments on the alibi evidence presented for Mr. Henry, challenging the defence witness' memory, and, in his summing-up, wrongly interpreted the surgeon's testimony on Mr. Douglas' ability to walk properly. |
Они утверждают далее, что судья предвзято прокомментировал представленные в пользу г-на Хенри показания о его алиби, усомнившись в хорошей памяти свидетеля защиты, и в своем напутственном слове присяжным неверно истолковал свидетельские показания хирурга относительно способности г-на Дугласа самостоятельно передвигаться. |
Starting in 1940 he toured the U.S., playing at NYC's Hopkinson Theater in Siegel's Forgotten Women and Chicago's Douglas Theater in Siegel's A Golden Dream. |
Начиная с 1940 года он гастролировал в США, играя в пьесах Сигеля «Забытые женщины» (в театре Хопкинсона в Нью-Йорке) и «Золотая мечта» (в театре Дугласа в Чикаго). |
And it was also inspired by this quote from Douglas Adams, and the situation is from "The Hitchhiker's Guide to theGalaxy." |
На него меня сподвигла эта цитата из Адамса Дугласа. И этотслучай - из «Автостопом по галактике». |
Pamela Springsteen was born in Freehold Township, New Jersey, to Adele Ann (née Zerilli), a legal secretary of Italian ancestry, and Douglas Frederick "Dutch" Springsteen, who was of Dutch and Irish ancestry, and worked as a bus driver. |
Памела Спрингстин родилась в городке Фрихолд, штат Нью-Джерси в семье юридического секретаря итальянского происхождения Адель Энн (урождённая Зерилли) и водителя автобуса голландского и ирландского происхождения Дугласа Фредерика. |
Co-Principal Investigator of Trauma and Global Health Research on Victims of War and Conflict, a multi country research with McGill University and Douglas Hospital Montreal Canada. 2006 - 2012 |
Один из главных экспертов Исследовательского центра травматологии и общей реабилитации жертв войны и конфликтов - Международного исследовательского центра при Университете Макгилла и больнице Дугласа в Монреале, Канада - 2006-2012 годы. |
Despite Queen's Park entering the match as favourites, it was Blackburn Rovers who won the game by two goals to one with goals from Jimmy Douglas and Jimmy Forrest; Robert M Christie scored for Queen's Park. |
Несмотря на то, что «Куинз Парк» являлся предматчевым фаворитом, «Блэкберн» выиграл со счётом 2:1 благодаря голам Джимми Дугласа и Джимми Форреста; у «Куинз Парка» гол забил Роберт Кристи. |
The annual session also featured a Gunnar Myrdal lecture, with the 1993 Nobel Prize laureate Douglas C. North giving a lecture on "The role of institutions in economic development". |
Кроме того, примечательными событиями на ежегодной сессии стали выступление с лекцией Гуннара Мюрдаля и выступление лауреата Нобелевской премии 1993 года Дугласа К. Норта с лекцией на тему «Роль институтов в экономическом развитии». |
According to Douglas Adams's book The Restaurant at the End of the Universe, there is a theory, erm, which states that if ever anyone discovers exactly what the universe is for and why it is here, it will instantly disappear, and will be replaced |
В книге Дугласа Адамса "Ресторан на краю Вселенной" есть теория, что как только кто-то узнает для чего существует Вселенная, она мгновенно исчезнет и заменится чем-то ещё более странным и необъяснимым. |
Douglas's laptop is having some difficulties... |
У Дугласа барахлит ноутбук. |
Your Honor, while I'm delighted and appreciative that Mr. Douglas is taking full responsibility, the fact remains that the People have been denied their right to a fair tri... |
Ваша Честь, я в восторге и высоко ценю готовность мистера Дугласа взять на себя всю ответственность, но факт есть факт: |
Many years later, Douglas told an interviewer: "I felt that no boy should have to depend either for his leg or his life upon the ability of his parents to raise enough money to bring a first-class surgeon to his bedside." |
Позже в интервью Дуглас сказал: Я чувствовал, что ни нога, ни сама жизнь ребёнка, не должны зависеть от возможности его родителей найти достаточно денег, чтобы привести к его постели первоклассного хирурга. - Первостепенным вопросом для Дугласа было создание медицинского страхования. |