Conservative estimates put the number of women brought into the European Union (EU) and the more prosperous Central European countries each year at 300,000, although the figure could conceivably be double that. |
По самым скромным оценкам, количество женщин, въезжающих в Европейский союз (ЕС) и более благополучные страны Центральной Европы, составляет 300000 человек в год, хотя реальное число вполне может быть вдвое больше. |
Expenditures of regular resources in 2008 equalled $42 million, representing an increase of $21 million - which is double the amount in the previous year. |
В 2008 году объем расходов по линии регулярных ресурсов составил 42 млн. долл. США, увеличившись на 21 млн. долл. США, что вдвое больше показателя за предшествующий год. |
Tin prices also largely increased in 2010, recording an average price of $20,400 per ton (more than the double its price since the beginning of the 2000s). |
Цены на олово также выросли в 2010 году, достигнув среднего уровня 20400 долл. за тонну (более чем вдвое больше, чем в начале 2000-х годов). |
Extreme poverty has reached a national average of 17.8 per cent, but it is almost double in rural areas (32.6 per cent). |
В состоянии крайней нищеты в целом по стране живет 17,8 процентов населения, причем в сельских районах доля такого населения почти вдвое больше (32,6%). |
Your taxes raised more than five or six million, yet the state spends double that! |
Ты сказал, ваши налоги достигают 5-6 миллионов, а государство тратит вдвое больше этого. |
It explains that Ms. Sharma has been provided with the sum of 200,000 Nepalese rupees, that is, double what other individuals in her situation are entitled to under the law, by decision of the Government. |
Оно заявило, что по решению правительства г-жа Шарма получила сумму в 200000 непальских рупий, что вдвое больше той суммы, на которую в аналогичной ситуации могут по закону рассчитывать другие лица. |
For example, the European Commission Directorate General for Competition conducted a study in European Union member States and Switzerland that revealed that consumers in Switzerland pay double the average rate for mobile telephones and Internet access compared to the rest of Europe. |
Например, Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам конкуренции провел исследование в государствах - членах Европейского союза и Швейцарии, которое показало, что по сравнению с остальной Европой швейцарские потребители платят за мобильную телефонную связь и подключение к Интернету вдвое больше. |
In 2013, 48 million Americans received assistance in the form of food stamps, almost double the 26 million in 2007. |
В 2013 году помощь в виде талонов на продовольствие получили 48 миллионов американцев, вдвое больше, чем в 2007 году, когда таких людей было 26 миллионов человек. |
The Government has allocated more than 30% of its budget for social spending, which has allowed an increase to 33,3% in 2012, which constitutes double spending on defense, security and public order. |
Правительство выделило более 30% бюджета на социальные нужды; в 2012 году расходы на эти цели выросли до 33,3%, что вдвое больше расходов на оборону, безопасность и поддержание общественного порядка. |
You hadn't been there, there would have been double the casualties. |
Если бы тебя там не было, потерь было бы вдвое больше. |
The strong growth in output was accompanied by a marked acceleration in world trade of goods and services, which increased in volume by nearly 10% in 2004, double the growth rate in 2003. |
Мощный рост производства сопровождался заметным ускорением роста объема мировой торговли товарами и услугами, который в 2004 году увеличился в физическом выражении на почти 10% - вдвое больше чем в 2003 году. |
On December 1, 2009, Valve reported that more than two million retailed copies of Left 4 Dead 2 were sold in two weeks, which represents "more than double" the sales of the original game's two week debut. |
1 декабря 2009 года Valve сообщала, что за две недели было продано в розницу более чем два миллиона копий Left 4 Dead 2, что вдвое больше продаж для первой части за аналогичный период. |
And his grandmama's a two-bit W... who makes double 'cause she got no teeth! |
И его бабка... дешевая ша... зарабатывающая вдвое больше, потому что у нее нет зубов! |
Over half of all women - double the number 25 years ago - now work, and eight out of 10 mothers work outside the home. |
Более половины всех женщин - вдвое больше, чем 25 лет назад - сейчас работают, и 8 из 10 матерей работают вне дома. |
UNHCR had made resettlement submissions for more than 128,000 refugees in 2009 - double the number in 2005 - and departures were up as well. |
В 2009 году УВКБ направило запросы о переселении в отношении более чем 128 тыс. беженцев - вдвое больше, чем в 2005 году; количество отъезжающих также увеличилось. |
You once said if anyone ever asked me to sell you out, you'd double their price. |
Однажды ты сказал, что если кто-то захочет, чтобы я продал тебя, ты заплатишь вдвое больше. |
In the first six months, Swiss officers have conducted nearly 500 times more checks on the INTERPOL database than before and detected almost double the number of false documents than all the other 183 INTERPOL member countries combined. |
За последние полгода сотрудники соответствующих швейцарских органов обращались к базе данных Интерпола почти в 500 раз чаще, чем ранее, и выявили вдвое больше подложных документов, чем все остальные 183 страны-члена Интерпола, взятые вместе. |
High-income countries spend an average of 6 per cent of their GDP on health, or more than double the 3 per cent allocated by low-income countries. |
Страны с высоким уровнем дохода расходуют на здравоохранение в среднем 6 процентов своего ВВП, т.е. вдвое больше, чем страны с низким уровнем дохода, которые выделяют на эти цели 3 процента. |
This was double the time mentioned in the programme budget proposal for the biennium 2008-2009, which stated that "the time required for publication was reduced to a normal time frame of 12 to 15 months". |
Это вдвое больше показателя, предусмотренного в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, где говорится, что «длительность производственного цикла сокращена до обычных затрат времени, которые составляют 12 - 15 месяцев». |
That amounts to more than $10 billion in damage to infrastructure, farms and houses, as well as other direct and indirect losses - double the amount of damage caused by the 2005 earthquake. |
Сумма ущерба, причиненного инфраструктуре, фермерским хозяйствам и домам, вместе с другими прямыми и непрямыми потерями превышает 10 млрд. долл. США; это вдвое больше, чем сумма ущерба, нанесенного в 2005 году землетрясением. |
Also, the prevalence of underweight in children in rural areas is almost double that of children in urban areas of the developing world. |
Кроме того, в сельских районах развивающихся стран детей с недостаточным весом почти вдвое больше, чем в городских районах. |
This is reflected in wage differentials: workers in larger firms earn almost double the wage of workers in small firms, and almost three times the wage of micro-enterprise workers. |
Это находит отражение в разбросе уровней заработной платы: работники более крупных фирм получают почти вдвое больше работников мелких фирм и почти в три раза больше работников микропредприятий. |
But, in Brazil, lending by state-owned banks has outpaced that of private banks significantly since 2008, meaning that lending at deeply subsidized rates has largely driven the increase in bank credit, to 58% of GDP (roughly double the rate eight years ago). |
Но в Бразилии кредитование государственными банками значительно опережало кредитование частными банками с 2008 года, а это означает, что кредитование с глубоко субсидированными ставками в значительной степени обусловлено увеличением банковского кредита до 58% от ВВП (что примерно вдвое больше уровня восьмилетней давности). |
At the low end of the estimate it attracts more FDI each year than the whole of Eastern Europe and the former USSR, at the high end it attracts nearly double the FDI of China . |
На нижнем конце диапазона он притягивает больше ПИИ ежегодно, чем вся восточная Европа и бывший СССР, на верхнем конце он привлекает почти вдвое больше ПИИ, чем Китай . |
For example, the average female to male ratio of contributing family workers is almost double in countries where women lack rights to own land, than in those where women have equal rights to land. |
Например, среднее соотношение между женщинами и мужчинами среди работающих членов семьи в странах, где у женщин нет права на владение землей, почти вдвое больше, чем в странах, где женщины имеют равные права на землю. |