Indeed, what is needed now is another dose of fiscal stimulus. |
В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов. |
Chimp number 9, just one dose. |
Шимпанзе номер 9, всего одна доза. |
In mice and rats, the median lethal dose (LD50) of modafinil is approximately or slightly greater than 1250 mg/kg. |
У мышей и крыс средняя летальная доза (LD50) модафинила составляет примерно 1250 мг/кг или немного больше. |
The lowest lethal dose for a child is 143 mg/kg. |
Наименьшая летальная доза для ребёнка составляет 143 мг/кг. |
In a single dose of 160 mg the drug was well tolerated. |
Единичная доза 160 мг лекарства была хорошо переносима. |
She needs a massive dose of penicillin... or a broad-spectrum antibiotic immediately, or... |
Ей нужна большая доза пенициллина... Или смесь антибиотиков широкого спектра, или... |
I'd imagine the first dose of heroin came from here. |
Мне кажется, первая доза героина была здесь. |
I suppose we both have a healthy dose of the competitive spirit. |
Предполагаю в нас обоих есть здоровая доза соревновательного духа. |
That's almost a terminal dose, I would think. |
Это почти предельная доза, я так думаю. |
About 22 pounds is the lethal dose for a human. |
Нет. Примерно 10 килограмм - смертельная доза для человека. |
I have no idea what a safe or effective dose on a human is. |
Понятия не имею, какая доза будет эффективна или безопасна для человека. |
That dose will keep you quiet for an hour or so. |
Эта доза оставит тебя тихим на часик или чуть больше. |
These values are typically based on animal toxicity or human epidemiology studies that identify either the highest dose producing no adverse effect, or the lowest dose that produces some measurable adverse health effect. |
Эти величины, как правило, устанавливаются на основе данных о токсичности для животных или эпидемиологических исследований на людях, при которых определяется либо наивысшая доза, не приводящая к вредным последствиям, либо минимальная доза, способная вызвать поддающиеся измерению вредные последствия для здоровья. |
LD50 (median lethal dose) for acute oral toxicity is the statistically derived single dose of a substance that can be expected to cause death within 14 days in 50 per cent of young adult albino rats when administered by the oral route. |
ЛД50 (средняя летальная доза) для острой пероральной токсичности - статистически полученная однократная доза вещества, которая, как предполагается, при пероральном введении может вызвать в течение 14 суток смерть у 50% молодых особей взрослых белых крыс. |
The doubling dose of radiation is that dose that will produce as many new mutations within one generation as those arising spontaneously. |
Двойная доза радиации - это доза, которая приводит к такому же количеству новых мутаций в одном поколении, что и в случае спонтанно возникающих мутаций. |
Tereus, I only have one dose left but I know my body. |
Терей, у меня одна доза лекарства но я чувствую свое тело. |
This close to a lethal dose. |
Ещё вот столько- и доза была бы смертельной. |
Sir, the dose we gave you was watered down. |
Сэр, доза, которую я дал вам, была разбавлена. |
But such expectations distract from the true effects, with no realization that any dose is an overdose. |
Такого рода ожидания не позволяют осознать суть реальных последствий: любая доза радиации чрезмерна и вредна. |
The annual dose an individual receives is a result of background radiation. |
Получаемая человеком ежегодная доза радиации является результатом фоновой активности. |
In severe intoxications in the first three days of dose may be increased by half. |
При тяжелых интоксикациях в течение первых трех суток доза препарата может быть увеличена вдвое. |
He was coming off the final dose when Zaikin took a shot at him. |
Последняя доза была незадолго до того, когда Заикин в него выстрелил. |
Well, that's what a dose of reality will do to you. |
Ну, вот какую шутку с тобой играет доза реальности. |
You know he needs a higher dose. |
Ты знаешь, ему нужна доза побольше. |
The collective dose from that accident was many times greater than the combined collective dose from all other accidents causing exposures to the general population. |
Коллективная доза в результате этой аварии во много раз превышала объединенную коллективную дозу от всех других аварий, вызвавших облучение обычного населения. |