The models took into account in their input parameters the conditions prevailing in the European Union (e.g., maximum applied dose, mode of application). | В моделях при установлении их вводных параметров учитывались условия, преобладающие в Европейском союзе (например, максимально примененная доза, способ применения). |
Analysis of pollutant and climatic data using artificial neural networks (ANNs) has shown that VPD (or relative humidity) and ozone dose are important factors influencing the onset of injury. | Результаты анализа данных о загрязнителях и климатических данных с использованием искусственных нейронных сетей (ИНС) свидетельствуют о том, что ДДП (или относительная влажность) и озоновая доза являются важными факторами, оказывающими воздействие на возникновение повреждений. |
Hepatitis B (third dose) | Гепатит В (третья доза) |
Hep-B birth dose: first dose of Hep-B is administered at 3rd month (birth dose only in few indicated cases!). | Доза прививки при рождении от гепатита В: первая доза вводится на третьем месяце (прививка при рождении делается только в нескольких показанных случаях!). |
The typical dose of radiation from one CT scan, approximately 10 millisieverts (mSv), was not very high. | Обычная доза облучения от одного изображения, полученного при КТ, которая составляет примерно 10 миллизивертов (мЗв), не является очень высокой. |
Let's see, the bottle says the proper dose is... | Посмотрим, на бутылке написано, что верная дозировка... |
The typical dose of Bromo-DragonFLY is not known, however it has varied from 500 μg to 1 mg. | Типичная дозировка Bromo-DragonFLY не известна, тем не менее известно что она варьируется в пределах от 500 мкг до 1 мг. |
With his build - bigger body type - the dose must've been much smaller. | С его строением, а он крупный мужчина, дозировка должна была быть намного меньше. |
In order to better manage side effects some form of dose modification was necessary in 45% of patients. | Для того, чтобы уменьшить проявление побочных эффектов, у 45 % пациентов была изменена дозировка. |
The dose we use, you've got about four minutes. | обычная дозировка, у нас будет 4 минуты. |
Various computational methods have been used to quantify the uncertainties that are present at each stage of the exposure and dose calculation. | Для вычисления степени неопределенности, существующей на разных этапах расчета радиоактивности и доз облучения, используются различные методики. |
The increased statistical precision associated with the longer follow-up of the above studies and the resulting larger number of cancers observed has assisted in the examination of dose-response relationships, in particular for lower levels of dose. | Так, наиболее свежие данные по пережившим атомные бомбардировки Японии в целом согласуются с линейными или линейно-квадратическими трендами зависимости риска от дозы в широком диапазоне уровней доз облучения. |
For example, the most recent data for the Japanese atomic bombing survivors are largely consistent with linear or linear-quadratic risk-dose trends over a wide range of dose levels. | Так, наиболее свежие данные по пережившим атомные бомбардировки Японии в целом согласуются с линейными или линейно-квадратическими трендами зависимости риска от дозы в широком диапазоне уровней доз облучения. |
The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. | Кроме того, согласно результатам последних исследований в Индии и Китае, оценки степени риска, связанного с воздействием радиации, возможно, были значительно занижены особенно в том, что касается влияния малых доз облучения на возникновение рака. |
As a result, dose limits for the public and workers had been reduced and that was reflected in the legislation of many States. | В результате уровень предельно допустимых доз облучения населения и профессиональных работников был снижен, что нашло отражение в законодательстве многих государств. |
I asked her to make a second dose. | Я попросил ее сделать и вторую порцию. |
You get a full dose of shame. | Такую щедрую порцию стыда. |
A healthy dose of sunlight, | Получить здоровую порцию дневного света, |
She shall have a dose, she shall have such a dose! | Вот я задам ей порцию, такую порцию! |
With Jo, he had his daily dose caresses. | Зато всегда получал свою порцию ласок от Жо. |
My doctor said that if I miss even one dose, I could have a massive stro... | Доктор сказал, если пропущу хоть один приём, у меня может быть обширный инс... |
Debs? He already had them this morning so his next dose is at lunchtime. | Дебс, он уже принял их утром, следующий приём за обедом, во время еды или с молоком. |
Panda's giving Thommo a dose of the old look-at-me routine. | Панда изображает перед Томмо приём "посмотри-ка на меня". |
And if they miss a dose of the drug, they revert back to their rabid state. | И если они пропустят приём дозы препарата, они вернутся к своему дикому состоянию. |
'The PDS sufferer in your home, 'in your shop, in your pub, 'is one missed dose away from tearing your head apart.' | Страдающий СЧС в вашем доме, в вашем магазине, в вашем пабе - всего один пропущенный приём лекарства отделяет его от того, чтобы размозжить вам череп . |
In a single dose of 160 mg the drug was well tolerated. | Единичная доза 160 мг лекарства была хорошо переносима. |
Can't you give her a stronger dose of that drug? | А нельзя ей дать большую дозу того лекарства? |
When one is afflicted with a serious disease that has persisted for so long, maybe a massive dose of medicine - or at least a significant one - is what is needed. | Когда у кого-либо серьезная болезнь, продолжающаяся так долго, возможно, очень большая - или, как минимум, существенная - доза лекарства - это то, что необходимо. |
Your reaction to the pain medication surprised us, because that dose shouldn't have been an issue for you. | Ваша реакция на лекарства удивила нас, такого не должно было случиться. |
If she gets a dose of her own medicine... | Если она отведает своего лекарства... |