| 15 seeds would put an adult to sleep... take a double dose, and you won't wake up ever again. | 15 семян заставляют взрослого уснуть... Двойная доза, и ты больше не проснешься никогда. |
| A lethal dose for a man of his size would be, what, eight to ten tablets? | Смертельная доза для человека его размеров где-то 8-10 таблеток? |
| I always thought you would be the girl in the relationship though, but I suppose there was always a healthy dose of testosterone in you. | Я всегда думала, что ты в отношениях девушка, Но я догадывалась, что есть в тебе доза тестостерона. |
| 2.1.4 Toxicity, single dose | 2.1.4 Токсичность, разовая доза |
| In the dog, an i.v. dose of 16 μg/kg caused an ~ 80% decrease in heart rate in the same cardioaccelerator nerve assay, compared to an ~ 8% decrease produced by dopamine. | У собаки внутривенная доза 16 мкг/кг вызвала ~80%-ное снижение частоты сердечных сокращений в том же эксперименте с участие кардиоускоряющего нерва, по сравнению с ~8%-ным снижением, которое производилось дофамином. |
| Let's see, the bottle says the proper dose is... | Посмотрим, на бутылке написано, что верная дозировка... |
| The typical dose of Bromo-DragonFLY is not known, however it has varied from 500 μg to 1 mg. | Типичная дозировка Bromo-DragonFLY не известна, тем не менее известно что она варьируется в пределах от 500 мкг до 1 мг. |
| With his build - bigger body type - the dose must've been much smaller. | С его строением, а он крупный мужчина, дозировка должна была быть намного меньше. |
| In order to better manage side effects some form of dose modification was necessary in 45% of patients. | Для того, чтобы уменьшить проявление побочных эффектов, у 45 % пациентов была изменена дозировка. |
| The dose we use, you've got about four minutes. | обычная дозировка, у нас будет 4 минуты. |
| The increased statistical precision associated with the longer follow-up of the above studies and the resulting larger number of cancers observed has assisted in the examination of dose-response relationships, in particular for lower levels of dose. | Повышение статистической точности оценок вследствие более длительных последующих наблюдений в рамках вышеупомянутых исследований и суммарное увеличение числа наблюдаемых онкологических заболеваний помогают анализировать отношения между дозой и эффектом, в частности для более низких уровней доз облучения. |
| In epidemiological studies, uncertainty and variability should be separated in dose quantification to account for their different effects on the estimate of risk. | При оценке количественных значений доз облучения в рамках эпидемиологических исследований необходимо проводить различие между неопределенностью и изменчивостью соответствующих показателей для учета различного влияния этих факторов на оценку риска. |
| The increased statistical precision associated with the longer follow-up of the above studies and the resulting larger number of cancers observed has assisted in the examination of dose-response relationships, in particular for lower levels of dose. | Так, наиболее свежие данные по пережившим атомные бомбардировки Японии в целом согласуются с линейными или линейно-квадратическими трендами зависимости риска от дозы в широком диапазоне уровней доз облучения. |
| During the investigation performed after the end of the tests, radiation dose rates to the native biota resulting from the residual radioactive material at the Mururoa and Fangataufa Atolls were assessed. | В ходе исследования, осуществленного после завершения испытаний, была проведена оценка мощности доз облучения местной биоты в результате остаточных радиоактивных материалов на атоллах Муруроа и Фангатауфа. |
| Occupational studies offer the most promise of providing results that are statistically significant because they are based on large populations with a range of individual dose estimates and long periods of observation. | Исследования профессионального облучения скорее всего дадут статистически значимые результаты, поскольку они проводятся на многочисленных группах населения при широком диапазоне индивидуальных доз облучения и поскольку наблюдение осуществляется в течение длительного времени. |
| I asked her to make a second dose. | Я попросил ее сделать и вторую порцию. |
| She's delivering her daily dose of fresh hell earlier than usual. | Она принесла свою дневную порцию свежих неприятностей раньше, чем обычно. |
| A healthy dose of sunlight, | Получить здоровую порцию дневного света, |
| With Jo, he had his daily dose caresses. | Зато всегда получал свою порцию ласок от Жо. |
| You shall have such a dose for this. | Вот я тебе сейчас вкачу порцию. |
| My doctor said that if I miss even one dose, I could have a massive stro... | Доктор сказал, если пропущу хоть один приём, у меня может быть обширный инс... |
| Debs? He already had them this morning so his next dose is at lunchtime. | Дебс, он уже принял их утром, следующий приём за обедом, во время еды или с молоком. |
| Panda's giving Thommo a dose of the old look-at-me routine. | Панда изображает перед Томмо приём "посмотри-ка на меня". |
| And if they miss a dose of the drug, they revert back to their rabid state. | И если они пропустят приём дозы препарата, они вернутся к своему дикому состоянию. |
| 'The PDS sufferer in your home, 'in your shop, in your pub, 'is one missed dose away from tearing your head apart.' | Страдающий СЧС в вашем доме, в вашем магазине, в вашем пабе - всего один пропущенный приём лекарства отделяет его от того, чтобы размозжить вам череп . |
| I say let's give you a dose of your own medicine. | А я говорю, давай дадим тебе дозу твоего собственного лекарства. |
| The overall drug consumption and side-effects may be lowered significantly by depositing the active agent in the morbid region only and in no higher dose than needed. | Общий объём потребления лекарства и побочные эффекты могут быть значительно снижены с помощью размещения активного агента только в больном регионе, и в дозе не большей, чем требуется. |
| The ultimate goal of pharmacogenomics is to provide the right drug, at the right dose, for the right individual, without any significant side-effects. | Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов. |
| In patients with liver insufficiency the daily dose of the drug should be reduced due to possible increase of concentration of the drug in the blood serum and extension of its half-life time. | Необходимо изменить суточную дозу лекарства пациентам с печеночной недостаточностью по причине возможности повышения концентрации лекарства в кровяной сыворотке, а также длительного периода полураспада. |
| Each ounce of food which alleviates famine; each drop of water which combats drought and desertification; each dose of medicine which contains the spread of disease; each book which kindles knowledge helps build a better world. | Каждая малая толика продовольствия, которая ослабляет голод; каждая капля воды, которая ведет к победе над засухой и опустыниванием; каждая доза лекарства, которая сдерживает распространение заболевания; каждая книга, которая расширяет знания, - все способствует построению более благополучного мира. |