Английский - русский
Перевод слова Dominance
Вариант перевода Доминирование

Примеры в контексте "Dominance - Доминирование"

Примеры: Dominance - Доминирование
People endorse these different forms of ideologies based in part on their psychological orientation toward dominance and their desire for unequal group relations (i.e., their social dominance orientation; SDO). Люди являются живым подтверждением этих форм идеологий, основанных на их психологической ориентации на доминирование и их стремлении к неравным групповым отношениям (т.е. их ориентация на социальное доминирование; ОСД).
However, the PlayStation took longer to achieve dominance in Japan. В Японии PlayStation понадобилось больше времени чтобы установить доминирование на рынке.
He feared that the formulation suggested by Mr. Rivas Posada might be misinterpreted as approval of media dominance by publicly controlled media groups. Он выражает опасения по поводу того, что формулировка, предложенная г-ном Ривасом Посадой, может быть истолкована как допускающая доминирование в средствах массовой информации медийных групп, контролируемых государством.
Based on superior political, economic, scientific and technical and military strength, a programme for the domination of outer space has already been formulated and set in motion, with a view to achieving unilateral military and strategic dominance. Опираясь на превосходящую политическую, экономическую, научно- техническую и военную мощь, уже сформулирована и пущена в ход программа, рассчитанная на доминирование в космическом пространстве с целью обретения одностороннего военно-стратегического господства.
Unlike some legislation that deals with collective dominance, dominance under the Act is restricted to the conduct of a single firm. В отличие от некоторых законодательных актов, которые затрагивают вопрос коллективного доминирования, в соответствии с данным законом доминирование ограничивается действиями отдельной фирмы.
Furthermore, the rapid consolidation of supermarket chains on a global scale has been a growing trend, linked to which there is an increasing concentration of the distribution and retail networks of agricultural products and dominance by major multinational retailers in both international and domestic agricultural markets. Кроме того, набирает силу тенденция ускоренной консолидации сетей супермаркетов на глобальном уровне, с которой связаны растущая концентрация распределительных и розничных сетей сельскохозяйственной продукции и доминирование крупнейших транснациональных розничных компаний как на международном, так и на внутренних сельскохозяйственных рынках.
The heads of State are convinced that a rational and just world order must be based on the strengthening of mutual trust and good-neighbourliness and the establishment of relations of genuine partnership free from claims to monopoly and dominance in international affairs. Главы государств убеждены в том, что рациональный и справедливый миропорядок должен базироваться на укреплении взаимного доверия и добрососедства, на установлении подлинно партнерских отношений без претензий на монополию и доминирование в международных делах.
Fortunately, it did not succeed, because otherwise the dominance of the Council would have been extended from the Secretariat to the General Assembly itself, by making it irrelevant. К счастью, она не увенчалась успехом, потому что в противном случае доминирование Совета было бы распространено с Секретариата на саму Генеральную Ассамблею, что сделало бы ее бесполезной.
The war involved multiple theatres from Europe to North America and India, where British dominance increased with the victories of Robert Clive over French forces and their allies at the Battle of Arcot and the Battle of Plassey. У войны было несколько фронтов в Европе, а также в Северной Америке и Индии, где британское доминирование увеличивалось благодаря победам Роберта Клайва над французскими войсками и их союзниками в битве при Арко и в битве при Плесси.
The political and cultural dominance of its northern neighbor, France, especially telling on the Spanish elite, could not but cause aversion and strive for national liberation in the society, and intensified search of national identity as a way out of the crisis. Политическое и культурное доминирование северной соседки - Франции, особенно сказывавшееся на испанской элите, не могло не вызвать неприятия и стремления к национальному освобождению в обществе, поиска национальной идентичности как пути выхода из кризиса.
Friedman predicts that the United States will remain the dominant global superpower throughout the 21st century, and that the history of the 21st century will consist mainly of attempts by other world powers to challenge American dominance. Фридман предполагает, что Соединенные Штаты останутся доминирующей глобальной сверхдержавой на протяжении XXI века, и что история XXI века будет состоять в основном из попыток других мировых держав оспорить доминирование Америки.
Similarly, in 2005, a South African study found that "cricketers were not more likely to have crossed dominance" than the normal population. Аналогично, в 2005 году южноафриканское исследование показало, что «игроки в крикет имеют перекрёстное доминирование не более часто, чем нормальное население.»
From what we can tell, the constant fighting over the dominance of your brain is having a deleterious effect on its lower functions heart rate, respiration, organ function... ( Насколько мы можем сказать, постоянная борьба за доминирование в вашем мозге имела пагубное воздействие на низшие функции: частота сердечных сокращений, дыхание, функции органов...
Since the General Service was generally the lowest paid of the various pay systems applicable to professional staff, the undue dominance of that pay system in the comparison appeared to be a contravention of the Noblemaire principle. Поскольку вознаграждение по Общей шкале, как правило, является наиболее низким по сравнению с различными системами оплаты, применяемыми в отношении сотрудников категории специалистов, чрезмерное доминирование этой системы оплаты при сопоставлении, как представляется, противоречит принципу Ноблемера.
The aim of the reforms is to bring the legal system as a whole into conformity with international standards and to eliminate such defects as, for example, the general accusatory bias of the CPC, the dominance of the procurator's office, etc. Целью реформы является приведение в соответствие с международными стандартами правовой системы в целом, избавление от таких недостатков, как, например, в большинстве случаев обвинительный уклон УПК, доминирование прокуратуры и т.д.
It was therefore regrettable that some United Nations bodies were adopting resolutions that flagrantly violated fundamental human rights, demonstrating the absence of democracy within the United Nations and the dominance of certain States therein. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что некоторые органы Организации Объединенных Наций принимают резолюции, которые явно нарушают основные права человека, демонстрируя тем самым отсутствие демократии в рамках Организации Объединенных Наций и доминирование в ней некоторых государств.
Globally many minority languages are under threat of significant decline or disappearance due to such factors as the dominance of national and international languages, processes of assimilation, and decline in minority-language users. На глобальном уровне многие языки меньшинств находятся под угрозой значительного упадка или исчезновения в силу таких факторов, как доминирование национальных и международных языков, процессы ассимиляции и сокращение числа носителей языков меньшинств.
While the direct contribution of tourism to GDP is 18.7 per cent, the dominance of the industry is, in fact, overwhelming, with travel and tourism constituting 68.4 per cent of the total exports. Хотя непосредственная доля туризма в ВВП составляет 18,7 процента, доминирование этой отрасли, по существу, является подавляющим в условиях, когда индустрия путешествий и туризма обеспечивает 68,4 процента общего объема экспортных поступлений.
The breakdown between regional and country programmes is highly heterogeneous, with a massive share of country programmes for DTL, while DITC and ALDC show a large dominance of regional programmes and very few country ones (only one identified for DITC and four for ALDC). Разбивка между региональными и страновыми программами дает высокую однородность с большей долей страновых программ в ОТЛ, в то время как ОМТС и ОАНРС показывают существенное доминирование региональных программ при незначительном числе страновых программ (выявлена только одна в ОМТС и четыре в ОАНРС).
(a) The demographic dominance of cities, which now accommodate more than half of the world's population, and their much more dominant role as engines of national economic growth and development; а) демографическое доминирование городов, в которых в настоящее время проживает более половины населения мира, и их гораздо более значительная роль в качестве движущей силы национального экономического роста и развития;
(a) "Coordinated effects", "joint dominance" or "tacit collusion" mean that the firms in the market have a greater likelihood, as a result of the merger, of behaving less competitively. а) "Скоординированные последствия", "совместное доминирование" или "молчаливый сговор" означают, что в результате слияния повышается вероятность того, что работающие на рынке фирмы будут шире прибегать к антиконкурентной практике.
(a) The increasing demographic and economic dominance of cities, now home to more than half of the world's population, and their enhanced role as economic agents both nationally and globally; а) все большее демографическое и экономическое доминирование городов, в которых на сегодняшний день проживает более половины населения земного шара, и их возросшая роль в качестве субъектов экономической деятельности как в национальном, так и в глобальном масштабе;
Increasing economic dominance of cities, which account for 70 per cent of world GDP (55 per cent in low-income countries, 73 per cent in middle-income countries, and 85 per cent in high-income economies) Растущее экономическое доминирование городов, на которые приходится 70 процентов мирового ВВП (55 процентов в странах с низким уровнем дохода, 73 процента в странах со средним уровнем дохода и 85 процентов в странах с высоким уровнем дохода)
Dominance of some cultures is consequently obvious within the World History, for instance during the time when colonialism represented a main ideology among many different countries. Доминирование некоторых культур, наглядно прослеживается в мировой истории, например, в то время, когда колониализм представлял собой главную идеологию во многих странах.
(b) Dominance of the capital goods industry which represents a viable sector in countries with diversified economies. Ь) доминирование отраслей, производящих средства производства, которые формируют устойчивый сектор в странах с диверсифицированной экономикой.