| Unlike some legislation that deals with collective dominance, dominance under the Act is restricted to the conduct of a single firm. | В отличие от некоторых законодательных актов, которые затрагивают вопрос коллективного доминирования, в соответствии с данным законом доминирование ограничивается действиями отдельной фирмы. |
| While the direct contribution of tourism to GDP is 18.7 per cent, the dominance of the industry is, in fact, overwhelming, with travel and tourism constituting 68.4 per cent of the total exports. | Хотя непосредственная доля туризма в ВВП составляет 18,7 процента, доминирование этой отрасли, по существу, является подавляющим в условиях, когда индустрия путешествий и туризма обеспечивает 68,4 процента общего объема экспортных поступлений. |
| US National Football League President Joseph Carr instituted a draft in 1935 as a way to restrain teams' payrolls and reduce the dominance of the league's perennial contenders. | Президент Национальной футбольной лиги Джозеф Карр учредил драфт в 1935 году как способ ограничить платёжные ведомости команд и ослабить доминирование постоянных участников лиги. |
| Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still "make right" against any challenger. | Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику. |
| Since the 1980's, the United States has become... a more unequal society, and its economic dominance has declined. | Ќачина€ с 80-х годов экономическое неравенство в -оединенных штатах увеличивалось, а экономическое доминирование уменьшалось. |
| Norton struggled to reclaim its pre-WWII racing dominance as the single-cylinder machine faced fierce competition from the multi-cylinder Italian machines and AJS from the UK. | Компания пыталась вернуть её господство на гоночных трассах, но одноцилиндровые машины столкнулась с жесткой конкуренцией многоцилиндровых итальянских машин и фирмой AJS из Великобритании. |
| Did I gain dominance over a human soul? | Был уверен, что господство над людьми произошло от злого человека. |
| Wolves run in packs, and every pack needs an Alpha, or they end up challenging each other for dominance. | Волки живут в стаях, а каждой стае нужен вожак, или они в конечном итоге бросают друг другу вызов за господство. |
| The initial plans for the offensive called for at least a temporary cover of air dominance by the PAF under which Khan's troops could conduct a lightning campaign deep into Western India before digging in and consolidating their positions. | Начальные планы наступления подразумевали по крайней мере временное господство в воздухе ВВС Пакистана, благодаря чему войска Хана должны были провести молниеносную кампанию вглубь Западной Индии, а после окопаться и занять оборону. |
| When IBM launched its personal computer, it could easily have bundled it together with its own operating software, and in this way maintained its dominance. | Когда IBM выпустила свой персональный компьютер, она легко могла установить на него свое собственное операционное программное обеспечение, и, таким образом, поддержало бы свое господство. |
| There should also be more focus on abuse of international dominance by transnational companies through market behaviour or intellectual property. | Необходимо также уделять более пристальное внимание злоупотреблению транснациональными компаниями своим доминирующим положением на международных рынках в виде определенной рыночной практики или практики в сфере интеллектуальной собственности. |
| All respondents to the UNCTAD questionnaire considered that abuses of dominance constrained or prevented economic development in their countries. | Все респонденты, участвовавшие в обследовании ЮНКТАД, сочли, что злоупотребления доминирующим положением сдерживают экономическое развитие их стран или препятствуют ему. |
| It was vital to allay men's fears of women's power of procreation and their dominance in the home. | Исключительно важно развеять опасения, вызываемые у мужчин силой женщины как продолжательницы рода и ее доминирующим положением в доме. |
| Within the first section, three of the cases relate to horizontal practices, and the other three relate to abuses of dominance and/or vertical restraints. | В первом разделе три из указанных дел относятся к горизонтальной практике, а вторые три - к злоупотреблениям доминирующим положением и/или вертикальным ограничениям. |
| Section C deals with IPR-based abuses of dominance falling under article 82; it should be noted, however, that abuses can arise in the context of licensing arrangements or sales. | В разделе С исследуются злоупотребления доминирующим положением, связанные с ПИС и подпадающие под действие статьи 82; однако следует указать, что эти злоупотребления могут совершаться в контексте лицензионных соглашений или продаж. |
| The Great Game connotes dominance of one over the other. | Большая игра символизирует преобладание одного над другим. |
| The economy of Namibia is characterized by a dominance of primary industries. | Для экономики Намибии характерно преобладание добывающей промышленности. |
| This is due to factors such as lack of infrastructure and relevant content, poor technological support and the dominance of English on the Internet. | В основе этой ситуации лежат такие факторы, как отсутствие адекватной инфраструктуры, необходимой информации, надлежащей технической поддержки и преобладание английского языка в Интернете. |
| The dominance of single-donor and programme- and project-specific contributions reflects the high degree of fragmentation of non-core funding, with consequent implications for increasing transaction costs. | Преобладание взносов от одного донора и взносов под конкретные программы или проекты отражает высокую степень раздробленности неосновного финансирования, последствием чего является рост операционных издержек. |
| It is worth noting that Western Africa was the subregion that almost exclusively used NCSA as the self-assessment method; it is, however, the region with the most striking dominance of capacity-building initiatives not generated by NCSA. | Следует отметить, что Западная Африка стала субрегионом, где в большинстве случаев использовалась СОНП в качестве метода проведения самостоятельной оценки; вместе с тем в этом регионе отмечается сильное преобладание инициатив по наращиванию потенциала, формируемых не на основе СОНП. |
| And he'd want to show his dominance. | И он хочет показать свое превосходство. |
| Imperial Germany was not threatened by Russian industrial dominance in the way von Moltke feared, and its military calculations also failed. | Имперской Германии не угрожало российское промышленное превосходство в той степени, как опасался фон Мольтке, и её военные расчёты также провалились. |
| If Germany is to maintain its economic dominance, it will have to do something far harder than keeping wages in check or restructuring hierarchies. | Если Германия хочет удержать свое экономическое превосходство, она должна будет сделать что-то более серьезное, чем контроль над заработной платой или реструктуризация иерархий. |
| There is no historical period or event during which Turkmens have exhibited intolerance, distinction or preference, let alone dominance over other peoples on racial, ethnic or national grounds. | История не знает периода или события, когда бы туркмены проявляли нетерпимость, различие, предпочтение, а тем более превосходство над другими людьми на расовой, этнической или национальной основе. |
| In terms of representation, male dominance is particularly marked in leading positions in the media. | Если оценивать уровень представленности мужчин и женщин в средствах массовой информации, то нельзя не отметить значительное численное превосходство мужчин на руководящих должностях. |
| No respondent to the UNCTAD survey prohibits dominance itself. | Ни один из респондентов, участвовавших в обследовании ЮНКТАД, не предусматривает запрещение доминирующего положения самого по себе. |
| Nevertheless, some objectives are common, and definitions of dominance and of abuse can be grouped into a handful of fairly similar groups. | Тем не менее некоторые цели являются общими, а определения доминирующего положения и злоупотребления им могут быть сведены в небольшое число довольно сходных групп. |
| Different countries have differences in competition law objectives, definitions and ways of assessing dominance, ideas of what constitutes abusive practices, and the market sectors that are excluded or exempted from the application of the law. | Странам присущи различия в целях законодательства в области конкуренции, определениях и способах оценки доминирующего положения, в концепциях практики, считающейся формами злоупотребления, и в тех секторах рынков, которые исключаются или выводятся из сферы применения законодательства. |
| In the last mentioned work, Ferrari anticipated the emergence of superpowers, arguing that their emergence would destroy European dominance in favor of Russia, America, and, eventually, China. | В одной из своих работ («La China e l'Europa») Феррари предвидел возникновение сверхдержав, утверждая, что их возникновение, приведет к утрате доминирующего положения Европы в пользу России и Америки, а позднее в пользу Китая. |
| The analysis was mainly based on the impact of the dominance of technological resources on competition. | Анализ основывался в основном на воздействии доминирующего положения технологических ресурсов на конкуренцию. |
| By contrast, some countries define dominance only using structural indicia. | В то же время некоторые страны определяют доминирующее положение с использованием только структурных признаков. |
| By the 1860s, the perceived dominance of southern Queensland created a strong separatist movement in Central Queensland and North Queensland, seeking to establish yet another independent colony. | К 1860-м годам доминирующее положение южных районов Квинсленда спровоцировало сильное сепаратистское движение в Центральном и Северном Квинсленде, которые стали стремиться создать еще одну независимую колонию. |
| That dominance was being used to promote their economic, political, social and other interests, which were in many instances incompatible with the interests of developing countries. | Это доминирующее положение используется для защиты их экономических, политических, социальных и прочих интересов, которые во многих случаях несовместимы с интересами развивающихся стран. |
| The term tetration, introduced by Goodstein in his 1947 paper Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory (generalizing the recursive base-representation used in Goodstein's theorem to use higher operations), has gained dominance. | Термин «тетрация», использованный Рубеном Гудстейном в 1947 году в работе «Transfinite Ordinals in Recursive Number Theory» (обобщение рекуррентных представлений в теореме Гудстейна, используемых для высших операторов), имеет доминирующее положение в терминологии. |
| For vegetable oils, again a series of mergers and acquisitions in the 1990s led to the dominance of a small number of vertically integrated TNCs in the production, distribution and international trade of both oilseeds and oils. | В секторе растительных масел в результате серии слияний и приобретений в 90-е годы небольшое число вертикально интегрированных ТНК заняли доминирующее положение в производстве, распределении и международной торговле масличными семенами и маслами. |
| In addition to the problem of dominance, a number of issues were identified which required consideration under the review of the dependency allowances methodology. | Помимо проблемы доминирующего влияния был определен ряд других вопросов, которым необходимо уделить внимание в рамках пересмотра методологии определения размеров надбавок на иждивенцев. |
| His delegation had reservations, however, concerning the conclusions of the Commission on grade equivalencies and the elimination of dominance in the comparison with the United States federal civil service. | Однако его делегация имеет оговорки в отношении выводов Комиссии об эквивалентности классов и устранении доминирующего влияния при сопоставлении с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов. |
| Accordingly, the Commission had examined a range of dominance reduction methods, in which the equal weighting method represented a middle-of-the-road approach. | Соответственно Комиссия рассмотрела целый ряд методов ослабления доминирующего влияния, среди которых метод равных весов является неким промежуточным вариантом. |
| (a) The reduction of dominance in margin comparisons through the use of the equal weighting method; | а) уменьшения доминирующего влияния в сопоставлениях с целью определения разницы с помощью метода равных весов; |
| to take into account the views expressed by Member States at its fiftieth session, in particular regarding the appropriateness of the reduction of dominance and the treatment of bonuses in determining net remuneration comparisons, | с учетом мнений, высказанных государствами-членами на ее пятидесятой сессии, в частности в отношении уместности уменьшения доминирующего влияния и учета поощрительных выплат при проведении сопоставлений в целях определения разницы в чистом вознаграждении, |
| For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. | Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля. |
| The merger test has been changed from "dominance" to "substantially lessen competition" (reverting to the test which applied between 1974 and 1977). | В настоящее время критерием слияния служит не "господствующее положение", а "значительное снижение конкуренции" (возвращение к критерию, применявшемуся в период 1974-1977 годов). |
| But dominance should not be confused with the temporarily high market share arising from successful new entry into a market; qualitative criteria other than market share should be taken into account in assessing market power. | Вместе с тем господствующее положение не следует путать с ситуацией, когда высокая доля влияния на рынке является временным результатом успешного выхода на рынок новых участников. |
| Some laws contain the concept of "joint dominance", where a dominant position may be held when a firm, by itself, or together with a few others, is in a position to control the market. | Законодательство некоторых стран предусматривает концепцию "совместного господства", согласно которой господствующее положение на рынке возникает в тех случаях, когда какая-либо фирма самостоятельно или совместно с несколькими другими фирмами в состоянии контролировать рынок. |
| Dominance is defined in a qualitative sense as constituting the position of an economic subject not encountering substantial competition in the market, with a presumption of dominance where there is a market share of over 40 per cent. | Господствующее положение определяется в качественном отношении как положение экономического субъекта, не сталкивающегося со значительной конкуренцией на рынке, при этом под господствующим положением понимается доля влияния на рынки, превышающая 40%. |
| The dominance of a single party since independence had a lot of impact on the enjoyment of human rights in the country. | Доминирующее положение единственной партии с момента обретения независимости оказывало значительное влияние на осуществление прав человека в стране. |
| It was noted by others that dominance reduction in the case of the United States federal civil service had been a policy decision designed to tackle an uncompetitive situation. | Другие ораторы отметили, что доминирующее влияние в случае федеральной гражданской службы Соединенных Штатов было ослаблено в результате директивного решения, принятого с целью устранения проблемы осуществления неконкурентоспособных условий. |
| More recently, the terms "substantial market power" and "not subject to effective competitive constraints" are used interchangeably with the term "dominance". | В последнее время наряду с термином "доминирующее положение" в качестве взаимозаменимых используются термины "существенное рыночное влияние" и "отсутствие эффективных сдерживающих факторов конкуренции". |
| As far as the printed media are concerned, the dominance of the ruling party over the State-owned and -controlled media is only reinforced by the coverage of the privately owned media . | Что касается органов печати, то огромное влияние правящей партии на принадлежащие государству и контролируемые им средства информации лишь подкрепляется освещением событий в частных средствах информации . |
| There is also evidence of South Saxon territory breaking away from West Saxon dominance in the early 720s, and this may indicate Æthelbald's increasing influence in the area, though it could have been Kentish, rather than Mercian, influence that was weakening West Saxon control. | Есть также свидетельства, что южные саксы избавились от господства западных саксов в начале 20-х годов VIII столетия, что косвенно может указывать на расширение влияния Этельбальда в этой области (хотя, возможно, это было влияние Кента, а не Мерсии). |
| Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. | Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. |
| Financial sector development will require an expansion of private lending mechanisms and a reduction in the dominance of State-owned banks. | Развитие финансового сектора потребует расширения частных механизмов кредитования, уменьшения доминирующей роли государственных банков. |
| In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets. | В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда. |
| In the context of security of energy supply, this shift in dominance from IOCs to NOCs may have an impact on the required growth in production to meet growing demand. | В контексте безопасности поставок энергоносителей переход доминирующей роли от МНК к ННК может повлиять на объемы добычи, которые необходимы для удовлетворения растущего спроса. |
| Bhutan's main access to sea is through the port of Calcutta in India. Owing to the dominance of trade with India, however, transit traffic is relatively small. | Главный выход Бутана к морю - индийский порт Калькутта, однако ввиду доминирующей роли торговли с Индией объем его транзитных перевозок относительно невелик. |
| Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. | Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами. |
| The use of satellites may have lost its dominance in transporting international voice and data traffic due to the emergence of submarine cables during the last decade. | Использование спутников, возможно, утратило свои доминирующие позиции в области международного голосового трафика и передачи данных в связи с появлением подводных кабелей в течение последнего десятилетия. |
| The Kuwaiti Government's substantial dependence on oil for GDP and the resulting dominance of the oil sector over economic activity are major challenges for the Kuwaiti Government, especially given the declining relative importance of the non-oil sector's share of GDP. | Значительная зависимость кувейтского правительства от нефти для производства ВВП и обусловленные этим доминирующие позиции нефтяного сектора в экономической деятельности вызывают серьезные проблемы для правительства Кувейта, особенно с учетом сокращения относительной доли ненефтяного сектора в общем объеме ВВП. |
| His constant innovations to obstetric surgery have earned him dominance in the field. | Его постоянные инновации в акушерской хирургии вывели его на доминирующие позиции в этой области. |
| In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. | В 1990 году правительство Рабуки ввело в действие новую Конституцию, которая, по мнению многих, представляла собой расистский документ, поскольку она закрепляла доминирующие позиции коренных фиджийцев в парламенте. |
| If you want fear, you need dominance in Selma. | Если вы хотите вызвать страх, вам необходимо доминировать в Сельме. |
| The United Nations should never become a mask behind which one country tries to assert dominance over another by means of peace-keeping. | Организация Объединенных Наций никогда не должна становиться ширмой, за которой одна страна пытается доминировать над другой с помощью средств поддержания мира. |
| While Milan continued their domestic dominance by winning Serie A in both 1991-92 (a season in which they went undefeated) and 1992-93, Gullit's position was an increasingly peripheral one. | Хотя «Милан» продолжал доминировать в итальянском футболе, выиграв серию А в сезонах 1991/92 и 1992/93 (в первом из них клуб не потерпел ни одного поражения), Гуллит играл в команде всё меньшую роль. |
| Mirroring market concentrations in the global seed market, the wealth of cultivars suitable for a variety of growing conditions has shrunk as a few globally grown high-yield crop cultivars have risen to dominance. | Прямым следствием такой сконцентрированности на глобальном рынке семян является то, что количество сортов растений, которые могут выращиваться в различных условиях, сократилось, поскольку во всем мире стали доминировать лишь несколько высокопродуктивных культурных сортов. |
| So the partner must be an equal in some way, Or at least not a competitor, Not somebody that he needed to feel dominance over. | Так что напарник должен в какой-то степени быть равным ему или по-крайней мере не соперником, не тем, над кем у него была бы потребность доминировать. |
| Firearms are also commonly utilized by criminal organizations and gangs as tools to facilitate the commission of other crimes and to perpetrate and/or secure the physical dominance and wealth. | Огнестрельное оружие также широко используется преступными организациями и группировками для совершения других преступлений и захвата и/или получения реального господствующего положения и богатства. |
| Laws often provide for a presumption of dominance when a firm has a market-share of more than 25 or 33 per cent. | В законодательстве нередко содержится положение о презумпции господствующего положения, если рыночная доля какой-либо фирмы превышает 25% или 33%. |
| Often the Governments are extremely weak, control only a part of the territory or are based on the dominance of one ethnic or religious group. | Правительства этих стран нередко являются чрезвычайно слабыми, контролируют всего лишь часть территории или остаются у власти за счет господствующего положения одной этнической или религиозной группы. |
| Developing countries also had to tackle difficulties in market entry caused by the dominance of mega firms from developed countries, anti-competitive practices, lack of access to the latest technology, and the subsidies and investment incentives provided by developed countries for their firms. | Развивающимся странам приходится сталкиваться также с препятствиями, ограничивающими доступ к рынкам в результате господствующего положения мегакомпаний развитых стран, антиконкурентной практики, невозможности получения новейшей технологии и существующих субсидий и инвестиционных стимулов, предоставляемых развитыми странами своим компаниям. |
| Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. | На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте. |
| He wanted to make sure that they knew he had complete control and dominance over their daughters. | Он хотел убедиться в том, что они знают, что он имеет безграничную власть над их дочерьми. |
| Even in matrilineal societies, there is a dominance of men who do esteem women and include their views in decision-making, yet ultimately hold the power. | Даже в обществах, где определяющей является материнская линия, преобладают мужчины, которые почитают женщин и учитывают их мнение при принятии решений, но, тем не менее, власть в конечном итоге принадлежит им. |
| Act XXI of 1993 amending the Civil Code, curtailed the father's and husband's undisputed dominance within the family, and provided that both spouses be placed on an equal footing, in the administration of their common property, and in relation to children. | Закон XXI 1993 года, вносящий поправки в Гражданский кодекс, ограничил непререкаемую власть отца и мужа в семье и наделил обоих супругов равными правами в области управления общим имуществом и воспитания детей. |
| In Kandahar, rivalries over local power and tribal dominance came to a head when forces belonging to the Governor, Gul Agha, from the Barakzay tribe, tried to disarm police under the command of General Akram, from the Alokozai tribe. | В Кандагаре соперничество за власть на местах и борьба за сферы влияния между племенами вылились в предпринятую силами, принадлежащими губернатору Гуль Аге из племени баракзаи, попытку разоружить полицию, находящуюся под командованием генерала Акрама - выходца из племени алокозаи. |
| With the understanding that the dominance of the landowners in the rural areas was to continue under Liberal Alliance government, the Northeastern oligarchies were thus integrated into the Vargas alliance in a subordinate status via a new political party, the Social Democratic Party (PSD). | Понимая, что в таком случае при победе Либерального Альянса власть землевладельцев в сельских областях станет абсолютной, северо-восточные олигархи объединились под руководством Варгаса в новую политическую партию, PSD. |