| Behind the king's back is the secret, covert struggle of several boyar factions for dominance under the new government. | За спиной царя идет тайная подковерная борьба нескольких боярских группировок за доминирование при новой власти. |
| Gazprom's dominance is reinforced by activities coordinated with the Kremlin to assert its influence in markets like Spain and Italy. | Доминирование "Газпрома" подкрепляется деятельностью, которая координируется с Кремлем для усиления его влияния на таких рынках, как Испания и Италия. |
| Shock and awe (technically known as rapid dominance) is a tactic based on the use of overwhelming power and spectacular displays of force to paralyze the enemy's perception of the battlefield and destroy its will to fight. | Шок и трепет (технически известный как быстрое доминирование) - это тактика, основанная на использовании подавляющей силы и впечатляющей демонстрации мощи, чтобы парализовать восприятие противника на поле битвы и уничтожить его желание сражаться. |
| Assistance included workshops and training seminars on competition law and policy issues (cartel, dominance, State aid, leniency programme and guidelines for imposing fines, merger control, etc.). | Эта помощь включала в себя организацию рабочих совещаний и учебных семинаров по вопросам законодательства и политики в области конкуренции (картели, доминирование, государственная помощь, программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество и руководящие принципы взимания штрафов, контроль за слияниями и т.д.). |
| Eye dominance has been categorized as "weak" or "strong"; highly profound cases are sometimes caused by amblyopia or strabismus. | Доминирование глаза разделяют на «слабое» и «сильное», наиболее сильные проявления иногда вызваны амблиопией или косоглазием. |
| She'll react the same way to anyone challenging her husband's dominance. | Она реагирует так же, как на любого, кто покушается на господство ее мужа. |
| Do you truly believe there is a grand design predicated upon human dominance? | Вы и впрямь верите, что высший замысел был рассчитан на господство человечества? |
| We should instil the concept of strength and greatness, not in terms of the ability to achieve or maintain dominance over others, but in terms of the ability of nations to work with others in the interest of the international community as a whole. | Нам следует и впредь развивать концепцию мощи и величия, но не в смысле способности добиться или сохранять господство над другими, а в смысле способности стран сотрудничать друг с другом в интересах международного сообщества в целом. |
| All education implies dominance. | Всё обучение предполагает господство. |
| Furthermore, the dominance of the service sector should be of concern because it is driven mostly by low-productivity activities such as informal and non-tradable services. | Кроме того, господство сектора услуг должно вызывать обеспокоенность, поскольку в нем преобладают низкопроизводительные услуги в неформальном и нетоварном секторе. |
| To summarize, competition authorities frequently intervene to prevent abuses of dominance in sectors that support economic development. | Таким образом, органы по вопросам конкуренции часто принимают меры вмешательства для предотвращения злоупотреблений доминирующим положением в секторах, служащих опорой для экономического развития. |
| There should also be more focus on abuse of international dominance by transnational companies through market behaviour or intellectual property. | Необходимо также уделять более пристальное внимание злоупотреблению транснациональными компаниями своим доминирующим положением на международных рынках в виде определенной рыночной практики или практики в сфере интеллектуальной собственности. |
| The penultimate subsection discusses remedies and sanctions, followed by the relationship between dominance abuse enforcement and economic development. | В предпоследнем подразделе рассматриваются средства правовой защиты и санкции, а затем анализируется взаимосвязь между применением мер в случае злоупотребления доминирующим положением и экономическим развитием. |
| Media campaigns may be used to specifically target business communities, highlighting relevant issues such as abuses of dominance, cartelization and sanctions and associated leniency schemes for informers. | Кампании в СМИ могут быть конкретно нацелены на деловые круги и могут освещать такие важные вопросы, как злоупотребление доминирующим положением, картельные сговоры и санкции, а также программы смягчения наказания для информаторов. |
| In 2003, the commission ruled that the companies were dominant in their respective markets and had abused their dominance by excessive pricing and refusing to license generics. | В 2003 году Комиссия постановила, что эти компании занимают доминирующее положение на своих соответствующих рынках и злоупотребляли таким доминирующим положением, назначая чрезмерные цены и отказываясь в лицензировании генериков. |
| They include limited employee skills and commitment, a dominance of informal practices, minimal emphasis on effectiveness, and pervasive corruption. | К таким последствиям относятся ограниченность навыков и слабый трудовой настрой служащих, преобладание неофициальной практики, уделение лишь минимального внимания эффективности и всепроникающая коррупция. |
| This is due to factors such as lack of infrastructure and relevant content, poor technological support and the dominance of English on the Internet. | В основе этой ситуации лежат такие факторы, как отсутствие адекватной инфраструктуры, необходимой информации, надлежащей технической поддержки и преобладание английского языка в Интернете. |
| However, critics argue that the growing importance of domestic markets in tropical countries and the dominance of markets where consumers are less interested in certified timber limit the potential market effects of this instrument for tropical timber products. | Однако критики утверждают, что растущее значение внутренних рынков в тропических странах и преобладание рынков, на которых потребители менее заинтересованы в сертифицированных лесоматериалах, ограничивают потенциальное рыночное воздействие этого инструмента на лесоматериалы из тропической древесины. |
| In addition, SRI stated that one of the main factors impeding the effective protection of human rights is the dominance of customary and religious law and a range of traditional, cultural and religious beliefs that perpetuate discriminatory and harmful practices. | Кроме того ИСП заявила, что одним из основных факторов, мешающих эффективной защите прав человека, является преобладание традиционных и религиозных норм, а также целого ряда традиционных, культурных и религиозных представлений, увековечивающих дискриминационную и вредную практику. |
| An ADB initial assessment for a Coastal Fisheries Management and Development Project in 2002 revealed the importance of women's small and large scale fishing, and women's dominance in fish processing and marketing. | Результаты проведенной Азиатским банком развития в 2002 году первоначальной оценки итогов осуществления проекта освоения и регулирования рыбных запасов в прибрежных районах продемонстрировали важность участия женщин в деятельности мелких и крупных предприятий рыболовства и численное преобладание женщин среди работников, занимающихся переработкой рыбы, и торговцев рыбной продукцией. |
| When I was a CEO, I had an array of masculine sneezes that asserted dominance. | Когда я был гендиром, у меня был целый набор мужественных чихов, указывающих на моё превосходство. |
| It's a popular name for a military tactic known as rapid dominance. | Это популярное название для военной тактики, известной, как "стремительное превосходство" |
| Social structures (family forms, formal and informal institutions, religious and societal beliefs) also generate the inequitable valuing of men over women, and promote male dominance over females. | Социальные структуры (виды семьи, официальные и неофициальные институты, религиозные верования и распространенные в обществе представления) также порождают несправедливо завышенную оценку мужчин по отношению к женщинам и усугубляют превосходство мужчин над женщинами. |
| Male dominance of our society? | Мужское превосходство в нашем обществе? |
| Get in there, drop an expression of dominance on them. | Главное, показать свое превосходство над ними. |
| No respondent to the UNCTAD survey prohibits dominance itself. | Ни один из респондентов, участвовавших в обследовании ЮНКТАД, не предусматривает запрещение доминирующего положения самого по себе. |
| Barriers to entry were reported to be taken into account in the assessment of dominance by 20 of 32 respondents to the questionnaire. | Было сообщено, что барьеры на пути выхода на рынок принимаются во внимание при оценке доминирующего положения 20 из 32 респондентов, участвовавших в обследовании. |
| Nevertheless, some objectives are common, and definitions of dominance and of abuse can be grouped into a handful of fairly similar groups. | Тем не менее некоторые цели являются общими, а определения доминирующего положения и злоупотребления им могут быть сведены в небольшое число довольно сходных групп. |
| By expanding further and sharing risks through control of distribution networks, these companies are becoming even more important in convergent markets, and this has also reinforced the dominance of the US position. | В результате дальнейшего расширения деятельности и распределения рисков путем установления контроля за сетями распространения продукции эти компании еще больше укрепляют свои позиции на рынках, характеризующихся усилением конвергенции, что также в свою очередь способствует укреплению доминирующего положения США. |
| The Jamaican law uses a behavioural definition of dominance: an enterprise is dominant in a market if it "occupies such a position of economic strength as will enable it to operate in the market without effective constraints from its competitors or potential competitors". | В законодательстве Ямайки используется поведенческое определение доминирующего положения: предприятие является доминирующим на рынке, если оно "занимает такую сильную экономическую позицию, которая позволяет ему работать на рынке, не сталкиваясь со сколь-нибудь эффективным противодействием со стороны его конкурентов или потенциальных конкурентов". |
| Despite the cultural variations among ethnic groups, male dominance is the common norm. | Несмотря на имеющиеся культурные различия между этническими группами, общей для всех них нормой является доминирующее положение мужчин. |
| Their dominance arises from specific capabilities, mostly the capabilities to innovate, to create brands, or to coordinate the whole production process. | Их доминирующее положение обусловлено спецификой их потенциала, главным образом способностью к инновационной деятельности, созданию брендов или к координации всего производственного процесса. |
| As the world's first wide-body jetliner, the 747 had revolutionized air travel, and cemented its manufacturer's dominance in the passenger aircraft market. | Будучи первым в мире широкофюзеляжным авиалайнером, Boeing 747 произвёл революцию в авиаперевозках и позволил компании-производителю занять доминирующее положение в производстве и проектировании пассажирских авиалайнеров. |
| A few decades ago, the dominance of large companies in the world commodity economy was principally through their actions on international markets. | Несколько десятилетий назад крупные компании реализовывали свое доминирующее положение на мировом рынке сырьевых товаров главным образом через свои действия на международных рынках. |
| As such, the inquiry concerns an examination of the conduct of the market-dominating enterprise(s) rather than a challenge of its dominance. | Основная задача исследования заключается в изучении поведения предприятия или предприятий, занимающих доминирующее положение, а не в том, чтобы противодействовать такому доминирующему положению. |
| The reduction of dominance was a broad policy issue not endorsed by Member States. | Уменьшение доминирующего влияния является общим вопросом политики, который не был одобрен государствами-членами. |
| The importance of transparency and inclusiveness and of avoiding the dominance of specialized groups and interests in informal working methods was emphasized. | Подчеркивалась важность обеспечить прозрачность и всеобъемлющий характер неофициальных методов работы и избегать доминирующего влияния особых групп и интересов в рамках таких методов работы. |
| (a) The reduction of dominance in margin comparisons through the use of the equal weighting method; | а) уменьшения доминирующего влияния в сопоставлениях с целью определения разницы с помощью метода равных весов; |
| The Commission had taken the view that the reduction of dominance was required to unmask the competitivity of comparator salary levels, as reflected in a number of relevant special pay systems. | Комиссия пришла к мнению о том, что ослабление доминирующего влияния необходимо для выявления конкурентоспособности окладов компаратора, что отражено в ряде соответствующих систем специальных ставок оплаты. |
| b/ These figures are identical to those used in margin calculations before the removal of dominance, except for the inclusion of the tax advantage for one child. | Ь/ Эти показатели идентичны тем, которые использовались в расчетах разницы до устранения доминирующего влияния, но при этом включают налоговые льготы на одного ребенка. |
| Male dominance and female subordination have both ideological and material bases. | Господствующее положение мужчин и подчиненное - женщин имели как идеологическую, так и материальную базу. |
| The indiscriminate and excessive application of sanctions by the Security Council ever since the United States achieved dominance over it in 1990 has had catastrophic consequences in several third world targeted countries. | Неизбирательное и чрезмерное применение Советом Безопасности санкций с тех пор, как господствующее положение в нем в 1990 году заняли Соединенные Штаты, имеет катастрофические последствия в некоторых подвергнутых им странах третьего мира. |
| The growth of supermarkets in developing countries as well as their dominance of developed country markets results in both constraints and opportunities for developing country producers. | Рост сети супермаркетов в развивающихся странах, а также их господствующее положение на рынках развитых стран создают как препятствия, так и новые возможности для производителей в развивающихся странах. |
| With regard to electronic commerce and services, the dominance of the sector by developed countries was overwhelming, although some developing countries from other regions were becoming active players. | В области электронной торговли и секторе услуг господствующее положение занимают развитые страны, хотя все большую активность в этих секторах начинают проявлять некоторые развивающиеся страны других регионов. |
| That is often their intention, as continued conflict leaves the men of violence - and it is invariably men - in a position of dominance. | Это зачастую входит в их намерения, поскольку продолжающийся конфликт приводит к тому, что мужчины, совершающие насилие, - а это именно мужчины - занимают там господствующее положение. |
| With the inclusion of additional pay systems in the current grade equivalency exercise, the dominance of the General Schedule in the calculations became a significant issue. | С дополнительным включением новых систем оплаты в нынешнее исследование эквивалентности классов доминирующее влияние общей шкалы в расчетах стало важным вопросом. |
| It was proposed that alternative approaches to the weighting procedure used in the calculations be explored, such as logarithmic or geometric weighting or other techniques that could help reduce the dominance of larger duty stations. | Было предложено изучить альтернативные варианты используемой в расчетах процедуры взвешивания, как то методы логарифмического или геометрического взвешивания или другие методы, благодаря применению которых можно уменьшить доминирующее влияние данных по крупным местам службы. |
| Dominance Context: average salaries. | Доминирующее влияние Контекст: средние оклады. |
| During 1756-76, the Quakers were the largest faction in the legislature, but they were losing their dominance to the growing Presbyterian faction based on Scotch-Irish votes, supported by Germans. | Энтокультурные особенности были наиболее заметны в Пенсильвании, где влияние квакеров в 1756-76 гг. постепенно слабело, а политическая сила пресвитерианских общин ирландцев и шотландцев, составивших избирательный блок с немцами, - возрастала. |
| It was apparent from the 1995 annual report that there were some who felt that the equal weights method went too far in reducing dominance; others felt that it did not go far enough. | В годовом докладе за 1995 год четко указано, что, по мнению некоторых членов Комиссии, метод равного взвешивания слишком сильно ограничивает доминирующее влияние, тогда как, по мнению других, доминирующее влияние ограничивается в недостаточной степени. |
| Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. | Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. |
| At some point the international reserve system will have to move away from the dominance of the United States dollar, but a clear alternative has yet to emerge. | В какой-то момент международная резервная система будет вынуждена отказаться от доминирующей роли доллара США, однако замены доллару еще не найдено. |
| In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets. | В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда. |
| The Congress was ultimately suspended in August 2007 owing to criticisms of Transitional Federal Government dominance and security problems, such as an attack on the hosting facility that killed five people, including three children. | В конечном итоге конференция прервала свою работу в августе 2007 года вследствие критических замечаний относительно доминирующей роли Переходного федерального правительства и проблем безопасности, связанных, например, с нападением на один из приютов, в результате которого было убито пять человек, включая трех детей. |
| Through these programs like these, men are made aware of the adverse consequences of their dominance over women and come to understand the relationship of gender inequality and HIV/AIDS. | На основе этих программ среди мужчин распространяется информация об отрицательных последствиях их доминирующей роли в отношении женщин и они осознают зависимость между неравенством мужчин и женщин и ВИЧ/СПИДом. |
| Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. | Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами. |
| The use of satellites may have lost its dominance in transporting international voice and data traffic due to the emergence of submarine cables during the last decade. | Использование спутников, возможно, утратило свои доминирующие позиции в области международного голосового трафика и передачи данных в связи с появлением подводных кабелей в течение последнего десятилетия. |
| Over the past 30 years, dominance in the upstream oil and gas industry has been shifting away from IOCs and towards NOCs. | За последние 30 лет МНК постепенно утрачивали доминирующие позиции в разведке и добыче нефти и газа, уступая ННК. |
| His constant innovations to obstetric surgery have earned him dominance in the field. | Его постоянные инновации в акушерской хирургии вывели его на доминирующие позиции в этой области. |
| In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. | В 1990 году правительство Рабуки ввело в действие новую Конституцию, которая, по мнению многих, представляла собой расистский документ, поскольку она закрепляла доминирующие позиции коренных фиджийцев в парламенте. |
| If you want fear, you need dominance in Selma. | Если вы хотите вызвать страх, вам необходимо доминировать в Сельме. |
| If that dominance continues through increasingly powerful networking technologies, the chances of Asia creating a distinct unity of its own are slim. | Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей влсти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными. |
| As a result, the purely inflation-oriented approach to monetary policy gained total dominance in both central banking and academic economics. | В результате этот подход - исключительная ориентация на инфляцию - стал тотально доминировать и в работе центральных банков, и в среде учёных-экономистов. |
| While Milan continued their domestic dominance by winning Serie A in both 1991-92 (a season in which they went undefeated) and 1992-93, Gullit's position was an increasingly peripheral one. | Хотя «Милан» продолжал доминировать в итальянском футболе, выиграв серию А в сезонах 1991/92 и 1992/93 (в первом из них клуб не потерпел ни одного поражения), Гуллит играл в команде всё меньшую роль. |
| Mirroring market concentrations in the global seed market, the wealth of cultivars suitable for a variety of growing conditions has shrunk as a few globally grown high-yield crop cultivars have risen to dominance. | Прямым следствием такой сконцентрированности на глобальном рынке семян является то, что количество сортов растений, которые могут выращиваться в различных условиях, сократилось, поскольку во всем мире стали доминировать лишь несколько высокопродуктивных культурных сортов. |
| In some countries, presumptive market share thresholds for triggering investigations or for establishing dominance have been laid down. | В некоторых странах были установлены предположительные пороговые уровни рыночных долей, превышение которых предполагает проведение расследований или означает наличие господствующего положения. |
| Firearms are also commonly utilized by criminal organizations and gangs as tools to facilitate the commission of other crimes and to perpetrate and/or secure the physical dominance and wealth. | Огнестрельное оружие также широко используется преступными организациями и группировками для совершения других преступлений и захвата и/или получения реального господствующего положения и богатства. |
| Laws often provide for a presumption of dominance when a firm has a market-share of more than 25 or 33 per cent. | В законодательстве нередко содержится положение о презумпции господствующего положения, если рыночная доля какой-либо фирмы превышает 25% или 33%. |
| Developing countries also had to tackle difficulties in market entry caused by the dominance of mega firms from developed countries, anti-competitive practices, lack of access to the latest technology, and the subsidies and investment incentives provided by developed countries for their firms. | Развивающимся странам приходится сталкиваться также с препятствиями, ограничивающими доступ к рынкам в результате господствующего положения мегакомпаний развитых стран, антиконкурентной практики, невозможности получения новейшей технологии и существующих субсидий и инвестиционных стимулов, предоставляемых развитыми странами своим компаниям. |
| Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. | На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте. |
| He wanted to make sure that they knew he had complete control and dominance over their daughters. | Он хотел убедиться в том, что они знают, что он имеет безграничную власть над их дочерьми. |
| Even in matrilineal societies, there is a dominance of men who do esteem women and include their views in decision-making, yet ultimately hold the power. | Даже в обществах, где определяющей является материнская линия, преобладают мужчины, которые почитают женщин и учитывают их мнение при принятии решений, но, тем не менее, власть в конечном итоге принадлежит им. |
| Or you can stay the same size, conceptually, as everyone else on your page - you don't have to assert your dominance or authority. | Или вы можете оставаться того же размера, концептуально, как и все остальные на вашей странице - вам не нужно отстаивать свое доминирующее положением или власть. |
| UMNO leaders feared that the economic dominance of Singapore would inevitably shift political power away from Kuala Lumpur. | Также правительство опасалось, что мощная экономика Сингапура постепенно перетянет к себе политическую власть от Куала-Лумпура. |
| As the nineteenth century advanced, leaders of exceptional prowess and intelligence managed to assert their dominance so effectively over large parts of the country that they could claim that these areas were under their governance. | Шло время и вожди, отличавшиеся особой хваткой и умом, сумели столь успешно распространить свое влияние и власть в некоторых крупных районах, что стали претендовать на единоличное господство над этими частями страны. |