The Millennium Development Goal measured extreme poverty using the benchmark of income of less than a dollar a day. |
Соответствующая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, поставлена с учетом исходного показателя крайней нищеты, составляющего 1 долл. США в день. |
In May 1995 a first buy-back of about $160 million was finalized, at 15 cents per dollar. |
В мае 1995 года была завершена первая операция по выкупу обязательств на сумму около 160 млн. долл. США по ставке 15 центов за доллар. |
Country or area Currency of pledge Amount dollar equivalent a |
Страна или район ленного взноса Сумма на долл. США а |
The liquidity ratio shows that UNRWA has $1.57 in short-term resources to service each dollar of current debt. |
Судя по коэффициенту ликвидности, для обслуживания каждого доллара нынешней задолженности у БАПОР имеется 1,57 долл. США в виде краткосрочного капитала. |
The increase of $4,408,600 is attributable mainly to the weakening of the dollar vis-à-vis the euro. |
Увеличение на 4408600 долл. США объясняется в основном падением курса доллара по отношению к евро. |
However, the General Fund, which finances the core activities of UNRWA, had only $0.65 to finance each dollar of outstanding debt. |
Однако Общий фонд, который финансирует основную деятельность БАПОР, имел лишь 0,65 долл. США для финансирования каждого доллара непогашенной задолженности. |
The second tranche of about $73 million was purchased in August at a price of 8 cents per dollar. |
Вторая операция по выкупу примерно 73 млн. долл. США была произведена в августе по ставке 8 центов за доллар. |
Thus, a dollar pension amount of $1,000 in Uruguay in April 1993 had yielded initially 3,680 Uruguayan pesos. |
Таким образом, долларовый размер пенсии, составлявший 1000 долл. США в Уругвае в апреле 1993 года, был первоначально эквивалентен 3680 новым уругвайским песо. |
It can thus be concluded that, for every dollar spent running the Base, the United Nations has saved $2.30 in new procurement costs. |
Таким образом, можно заключить, что каждый доллар, израсходованный на содержание Базы, принес Организации Объединенных Наций экономию в размере 2,30 долл. США на закупке нового имущества. |
Thus, funds for UNFPA-supported programmes in 1997 would have been $22 million higher, 12 per cent more than the actual dollar total. |
Таким образом, объем финансирования программ, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, в 1997 году возрос бы на 22 млн. долл. США, или на 12 процентов, по сравнению с фактическим объемом финансирования в долларовом выражении. |
It is estimated that every dollar spent towards physical activity could save $3.20's worth of medical expenses. |
Подсчитано, что каждый доллар, расходуемый на физическую активность, может сэкономить 3,2 долл. США, с точки зрения расходов на медицинское обслуживание. |
With regard to costing adjustments, there are decreases of $490,000 mainly because of the impact of the strengthening dollar on salaries. |
Что касается стоимостных корректировок, то со-кращение на 490000 долл. США объясняется глав-ным образом влиянием укрепившегося доллара на оклады. |
In a world in which 1.2 billion people were struggling to survive on less than a dollar a day, poverty remained an overwhelming problem. |
В мире, где 1,2 млрд. человек борются за выживание, существуя менее чем на 1 долл. США в день, бедность по-прежнему остается самой тяжкой проблемой. |
This result implies that, for every dollar spent running the Base, the United Nations can expect to save $2.54 in new procurement costs. |
Этот результат предполагает, что на каждый доллар, затраченный на содержание Базы, Организация Объединенных Наций может ожидать экономии в размере 2,54 долл. США на затратах на приобретение нового имущества. |
It demonstrates that, in effect, every dollar spent on running the Base can be expected to save $2.54 in new procurement costs. |
Это свидетельствует о том, что, фактически, можно ожидать, что каждый доллар, израсходованный на содержание Базы, принесет экономию в размере 2,54 долл. США на закупке нового имущества. |
As regards this biennium, $13 million has been appropriated for this Account, but not a single dollar has yet been spent from it. |
В ходе нынешнего двухгодичного периода 13 млн. долл. США были выделены для этого Счета, но пока ни единый доллар не использован. |
Those who attempt today to cross that new iron curtain risk $250,000 dollar fines and up to 10 years in prison. |
Те, кто сегодня пытается разорвать новый железный занавес, рискуют заплатить штраф в размере 250000 долл. США, а также 10 годами тюремного заключения. |
The international community was facing a huge challenge as 1.2 billion people were living on less than a dollar per day. |
Тот факт, что 1,2 млрд. человек живут на менее чем на 1 долл. США в день, является для международного сообщества громадным вызовом. |
In Africa about 291 million people were living below the poverty line of a dollar a day. |
В Африке около 291 млн. человек живут за чертой бедности, равняющейся 1 долл. США в день. |
For instance, it is estimated that for every dollar Mexico receives from migrants abroad its GDP increases by US$ 2,69 to US$ 3,17. |
Так, например, в Мексике каждый доллар, получаемый от мигрантов, проживающих за границей, обеспечивает прирост ВВП на 2,69 - 3,17 долл. США. |
The assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. |
Предполагается, что каждый доллар дополнительных инвестиций принесет доходы в размере 3,64 долл. США в течение четырехлетнего периода. |
The average dollar amount conceals the large variation between countries, ranging from $12 to $682 per million dollars. |
Средний показатель в долларовом выражении затушевывает существенные различия между странами: фактические показатели варьируются от 12 долл. США до 682 долл. США на 1 млн. долл. США. |
Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $125 million. |
Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл. США. |
If local offices must make payments in non-United States dollar currencies in excess of $100,000, they send a request directly to the Treasury in New York, which facilitates the cash transfer. |
Если местным отделениям необходимо производить платежи в валютах, отличных от доллара США, на сумму, превышающую 100000 долл. США, они напрямую обращаются в Казначейство в Нью-Йорке, которое обеспечивает перевод соответствующей суммы денежных средств. |
A small tax of half a "basis point" (0.005 per cent) on all trading in the four major currencies (the dollar, euro, yen and pound sterling) might yield an estimated $40 billion per year. |
Согласно оценкам, введение небольшого налога со ставкой в размере половины «базисного пункта» (0,005 процента) на все операции купли-продажи четырех ведущих валют (доллар, евро, йена и фунт стерлингов) может обеспечить поступления в объеме 40 млрд. долл. США в год. |