In 2011, the Stickman adverts were one of the finalists for Best Ad in the annual Fair Go Ad Awards, but ultimately lost (by landslide) to the New Zealand Lotteries Commission's "Wilson the Dog" adverts. |
В 2011 году реклама со Стикменом была одним из финалистов ежегодного конкурса рекламы Fair Go, но проиграла рекламе новозеландской лотерейной комиссии «Wilson the Dog». |
After a tender availability at Subic Bay and a visit to Manila, she put to sea on 10 July to participate in SEATO exercise "Sea Dog." |
После посетил Субик Бэй и Манилу, откуда вышел 10 июля для участия в учениях SEATO - «Sea Dog». |
After Naughty Dog presented Crash Bandicoot to Sony's Japanese division, the executives of Sony Computer Entertainment Japan stated their dislike of the character and were unimpressed by the renderings of the character made specifically for the meeting. |
После того, как Naughty Dog представили Crash Bandicoot японскому подразделению Sony, его руководители не были впечатлёны изображениями персонажа, сделанными специально для этой встречи, и заявили о своей неприязни к персонажу. |
Joseph Edward Schermetzler (February 12, 1946 - March 26, 2002), known as Joe Schermie, was an American musician, best known as the bass player for the 1970s American rock-pop group Three Dog Night. |
Джо Шерми (англ. Joe Schermie) (12 февраля 1946 - 25 марта 2002) - американский бас-гитарист, наиболее известен как участник поп-рок группы Three Dog Night. |
Within 15 minutes of landing at Dog Green on the western end of the beach, A/116 had been cut to pieces, the leaders among the 120 or so casualties, the survivors reduced to seeking cover at the water's edge or behind obstacles. |
Через 15 минут после высадки в секторе Dog Green на западном конце пляжа рота А 116-го полка оказалась разорванной на части, командиры выбыли из строя, потери достигли 120 человек. |
As a result of earlier mis-landings, and now because of their own mis-landing, the troops of C/116 found themselves alone at Dog White, with a handful of tanks from the first wave in sight. |
В результате более ранних неудачных высадок и собственной неудачной высадки в настоящий момент времени войска боевой команды роты С 116-го полка оказались в одиночестве в секторе Dog White, они видели только небольшую группу танков из первой волны высадки. |
On 19 September 2011 the channel started broadcasting in the 16:9 picture format but the DOG was still set to the 4:3 picture format and appeared stretched; this was later fixed so it appears within the 4:3 safe zone. |
19 сентября 2011 года Viva начал вещание в формате 16:9, но DOG (Digital on-screen graphic) по-прежнему был установлен в формат изображения 4:3 и оказался растянутым, позже было исправлено, поэтому оно появляется в безопасной зоне 4:3. |
Then Ingle, Dorman, Rhino and drummer Rick Rotante undertook the "Wings of Flight Tour" in early 1984, with Lenny Campanero (ex-Badfinger) replacing Rotante for more recording sessions at Salty Dog Studios in Van Nuys, California. |
В начале 1984 года Дорман, Ингл, Рино и барабанщик Рик Ротанте гастролировали в рамках тура «Wings of Flight» вместе с Ленни Кампанеро (ранее Badfinger), которого вскоре заменил Ротанте во время студийных сессий в Salty Dog Studios, в Ван-Найсе, в Калифорнии. |
The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". |
На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
During planning for Suitable for Framing's release, however, Three Dog Night singer Chuck Negron approached Dunhill ABC executives asking that "One" (which Negron sang lead on) be considered as the band's next single. |
Во время планирования выхода Suitable for Framing солист Three Dog Night Чак Негрон обратился к руководству Dunhill ABC с просьбой рассматривать «One» (в котором ведущая роль была у Негрона) в качестве следующего сингла группы. |
On the 116th RCT front, the remainder of the 1st Battalion, B/116, C/116 and D/116, were due to land in support of A/116 at Dog Green. |
На фронте боевой команды 116-го полка роты B, C и D (остаток 1-го батальона) высадились для поддержки роты А 116-го полка в секторе Dog Green. |
This version omitted "Hound Dog" and replaced it with "Women" (re-titled "Make You Feel Alright (Women)") from the It's 2 Easy album. |
В данном издании трек «Hound Dog» был заменён треком «Women» (позднее переиздан под названием «Make You Feel Alright (Women)») из альбома It's 2 Easyruen. |
Contemporary enthusiasts are developing new breeds based on Alaunt bloodlines, such as the British Alaunt, New Alaunt, Antebellum Bulldog or Altamaha Plantation Dog, Dogo Belgrado, Abraxas bulldog and the American Alaunt. |
Современные энтузиасты выводят новые породы на основе родословной аланов, таких как новые аланы, antebellum bulldog или altamaha plantation dog, dogo belgrado, abraxas bulldog и американский алан. |
Looking back on the agreement, Ted Price said that "Naughty Dog's generosity gave us a huge leg up and allowed us to draw the enormous vistas in the game." |
Заглядывая назад, Тэд Прайс, глава Insomniac, сказал, что «Щедрость Naughty Dog дала нам огромную фору в игровой индустрии и позволила нам нарисовать широкие перспективы для игры». |
The remaining companies of 2nd Rangers and the 5th Ranger Battalion were to follow up at Pointe du Hoc if that action proved to be successful, otherwise they were to follow the 116th into Dog Green and proceed to Pointe du Hoc overland. |
Оставшиеся роты 2-го батальона рейнджеров и 5-й батальон рейнджеров должны были присоединиться к рейнджерам, действующим у Пуант-дю-Ок, если дело пойдёт успешно, в противном случае они должны были присоединиться к боевой команде 116-го полка в секторе Dog Green и проследовать к Пуант-дю-Ок сушей. |
The three battalions of the 115th RCT, scheduled to land from 10:30 on Dog Red and Easy Green came in together and on top of the 18th RCT landings at Easy Red. |
Три батальона боевой команды 115-го полка должны были высадиться в 10.30 в секторах Dog Red и Easy Green, в итоге они высадились все вместе во время высадки боевой команды 18-го полка в секторе Easy Red. |
It was developed by Vicarious Visions, who coined the term "Remaster Plus" to describe the collection, as they did not fully remake the original games, but rather used Naughty Dog's original level geometry to rebuild the gameplay from scratch. |
Описывая разработку игры, в Vicarious Visions использовали термин «ремастер плюс», заявив что не считают игру ремейком, так как они не «полностью пересоздали» оригинальные игры, а просто взяли геометрию уровней у Naughty Dog, и построили по ним геймплей с нуля. |
Fun then approached Steven McDonald, who produced The Format's album Dog Problems with Ruess, to produce their debut album. |
Затем fun. обратились к Стивену Макдональду, продюсеру дебютного альбома The Format Dog Problems, с просьбой стать продюсером их дебютного альбома. |