| Does his dog get in the oven? | А его собака живет в вашей духовке? |
| It's always my girlfriend, my car, my dog. | Все говорят: Моя подруга, моя машина, моя собака. |
| That's German for a dog you talk to. | По-немецки "собака с которой говорят" |
| It's not even her dog. | Это ведь не её собака. |
| Then you should know, what the dog, the cat and the donkey told the rooster. | Поэтому ты дожен помнить, что собака, кошка и осёл говорили петуху, что смерть не нужно искать где-то. |
| Well you remind him, that I'm a man... and he's a dog! | Напомни ему, что я - человек, а он - пёс. |
| I need a real dog, is what I need. Benji! | Мне нужен настоящий пёс, как Бенджи. |
| His poor dog is still alive. | Его бедный пёс ещё жив. |
| You're a rescue dog. | Ты пёс из приюта. |
| It's not another dog, is it? | Это ведь не очередной пёс? |
| The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point. | Лучший искусственный интеллект планеты нашел бы данное мероприятие сложным и запутанным, а моя собачка Ватсон нашла бы его простым и понятным, но упустила бы суть дела. |
| You and your little dog. | Ты и твоя собачка. |
| You mean the dog? | В смысле, собачка? |
| That's one super dog. | Это просто суперская собачка. |
| The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point. | Лучший искусственный интеллект планеты нашел бы данное мероприятие сложным и запутанным, а моя собачка Ватсон нашла бы его простым и понятным, но упустила бы суть дела. |
| Military intervention is a dog's breakfast, no matter the cause. | Военное вмешательство это собачий завтрак, не важно по какой причине. |
| I'm not going to prescribe you dog Xanax. | Я не стану прописывать вам собачий "Ксанакс". |
| Tom pulls out a dog collar and tries to imagine who it belongs to. | Том вытаскивает собачий ошейник и пытается представить, кому он принадлежит. |
| Neighbors were alerted when a man ran from the premises wearing only a dog collar. | Соседи заподозрили неладное, когда из дома выбежал человек, на котором из одежды был только собачий ошейник |
| The dog biscuits are there. | Мы там собачий корм держим. |
| You don't need to tell them I was getting a chili dog. | Не нужно писать о том, что я хотел купить хот-дог с чили. |
| But thank you for the dog. | Но спасибо за хот-дог. |
| You're eating my dog. | Ты ешь мой хот-дог. |
| Turns your dog into an enema. | Превращает твой хот-дог в клизму. |
| Why don't you get a little dipping tray and dip the dog in Pepto? | Да. Ты следующий хот-дог сразу макай туда. |
| As soon as you put the dog out. | Как только эта псина уберется отсюда. |
| This is none of your business, dog. | Это не твоё дело, псина! |
| Lemon Breeland, you dog. | Лемон Бриланд, ну ты и псина. |
| Ten blokes and a ruddy great dog. | Десять мужиков и проклятая псина. |
| Is this Benji the dog we're talking about? | Бенджи, который псина? |
| Dog and Fox companies will be on our left flank with us. | Роты "Дог" и "Фокс" будут на нашем левом фланге. |
| So when you were hanging out there at the Dog Star with your friend... what did you do? | Так, когда ты ходил в "Дог Стар" с твоими друзьями... что ты делал? |
| Everybody calls me Dog. | Меня все называют Дог. |
| Mad Dog Grimes has been poleaxed. | Мэд Дог Гримса казделали как филе. |
| MacKay's death puts newly promoted Lieutenant Conti in command of Able Company, which has been pulled off the line and reassigned to relieve Dog Company at Hill 317 near Mortain. | Операция «Люттих» Смерть МакКея ставит нового лейтенанта Конти во главе роты, которая была снята с линии и переведена на смену роте «Дог» на Высоте 317 возле Мортена. |
| I don't know if I want to do this whole crazy puppet dog trial. | Не знаю, хочу ли я проходить всё это сумасшедшее кукольное собачье испытание. |
| To see a man about a dog. | Не твое собачье дело. |
| The dog towel for me. | Собачье полотенце для меня. |
| A Dog's Heart by Mikhail Bulgakov. | Собачье сердце - Михаил Булгаков. |
| but a dog cake is mad? | Собачье печенье - это нормально, но собачьи пироги - это безумие? |
| I always prefer dog's eyes to a woman's. | Я всегда предпочитал собачьи глаза женским. |
| He's not fit for dog meat. | Он не годится даже на собачьи консервы. |
| You got us snow, and I got you dog antlers. | Ты подарил нам снег, а я тебе собачьи рога. |
| but a dog cake is mad? | Собачье печенье - это нормально, но собачьи пироги - это безумие? |
| Now I'll be able to go to those dog parties again. | Теперь, я снова могу ходить на собачьи тусы. |
| Our military also flies him around the world to troubleshoot dog issues. | Так же военные посылают его по всему миру для устранения проблем в собачьих подразделениях. |
| Or a back alley dog fight. | Или в подвале для собачьих боев. |
| What I'm driving here is a massive dog's egg with a crane on the back. | Я здесь еду на огромных собачьих яйцах с краном сзади. |
| What's that in dog years? | А сколько это собачьих лет? |
| The internet has been described as a "virtual cat park, a social space for cat lovers in the same way that dog lovers congregate at a dog park". | В связи с этим, Сеть стала «виртуальным кошачьим парком, социальным пространством для любителей кошек, наподобие реальных собачьих парков, где регулярно собираются собачники». |
| 'Sadly, at this point, my dog impersonation was 'interrupted by the arrival of Captain Interesting.' | К сожалению, в этот момент, моя собачья ипровизация была прервана прибытием Капитана Интерестности. |
| Dog Face, go and bring the stuff up. | Собачья морда, иди и принеси все сюда. |
| You know, dirty dog. | Это все собачья полночь. |
| I'm sick of this dog's life. | Мне надоела эта собачья жизнь. |
| "Dog Town". | «Собачья деревня»). |
| He has a strange forehead, but that's a good-looking dog. | Лоб странный, но так пёсик очень миленький. |
| That poor little dog was my last living connection to my dear great-aunt. | Этот маленький пёсик был моей последней связью с дорогой бабулей. |
| Well, your little dog is doing alright for himself. | Ну, твоя маленький пёсик хорошо справляется сам |
| Good dog, good family. | Хороший пёсик, из хорошей семьи. |
| How's the dog? | Учу английский, заканчиваю ремонт, как пёсик? |
| You're the man now, dog. | И вот ты мужчина уже, кобель. |
| That he's your son, you old dog. | Что он твой сын, старый ты кобель. |
| You're just a rutting dog in the streets, a slave to your impulses. | Ты похотливый уличный кобель, раб своих импульсов. |
| I like that dog. | Мне нравится такой кобель. |
| What, so I'm a dog now? | Я что, теперь кобель? |
| "The dog takes the cat, the cat takes the mouse... the mouse takes the cheese, and the cheese stands alone." | "Щенок взял кота, кот взял мышонка, мышонок взял сыр, а сыр - ни-ко-го". |
| That's one little dog did that. | Это.И все это сделал щенок. |
| Get in the car, dog. | Залазь в тачку, щенок. |
| Little dog, put your hands on me? | Щенок, посмеешь меня коснуться? |
| Your summer associate is like the dog Who gets the homeless guy as his master. | Ваша сопровождающая как щенок, которому достался в хозяева бомж. |
| So there you are. I guess I'm not such a dog as I think I am. | Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю. |
| She's a dog, and I'm a fat, ugly man. | Она "крокодил", а я толстый и безобразный. |
| I got stuck on a blind date with a dog. | Мне вслепую попался "крокодил". |
| So, you see, you're not such a dog as you think you are. | И, кстати, не такой уж Вы и "крокодил", каким Вас называют. |
| It is a dog who meets a crocodile. The crocodile tells the dog: - Hello, flea bag! And the dog responds: - Hello, handbag! | Встречаются как-то собака и крокодил. Крокодил говорит: "Привет, блошиный мешок!" А собака отвечает: "Привет, дамская сумочка!" |
| The Naughty Dog staff looked to several sources in creating Drake. | Naughty Dog использовали несколько источников для создания Дрейка. |
| Excerpt from the book The Boy Who Was Raised as a Dog by Bruce Perry and Maia Szalavitz. | Отрывок из книги The Boy Who Was Raised as a Dog, авторы Bruce Perry и Maia Szalavitz. |
| Influential bands of that era such as Mother Love Bone, Temple of the Dog, Alice in Chains, Soundgarden and Pearl Jam launched the studio into international notoriety. | Влиятельные коллективы этой эпохи, такие как Mother Love Bone, Temple of the Dog, Alice in Chains, Soundgarden и Pearl Jam, обеспечили студии международную известность. |
| Okereke also cites Suede as a major influence, he says Dog Man Star was the first record he fell in love with. | Также среди исполнителей, наиболее повлиявших на группу, он называет Suede, добавляя при этом, что Dog Man Star был первым альбомом, в который он влюбился. |
| "Chart listing for"Every Dog Has Its Day"". | Слоган сериала «Каждой собаке есть, что сказать» («Every dog has his say»). |
| And first I'll kill your dog. | И первым делом грохну твою шавку. |
| I'd start writing quickly, if I were you, because we will hunt you down like the scurvy dog you are! | На твоем месте, я начал бы писать их незамедлительно, потому что мы затравим тебя как жалкую шавку, которой ты и являешься! |
| Who let the outhouse dog in? | Кто пустил сюда дворовую шавку? |
| Then after we kill this dog for the Germans... we'll go and silence them. | Тогда как только убьём эту немецкую шавку, пойдём к ним и заткнём их тоже. |
| Not a stinky dog, with matted fur and nasty breath and (barks) when you try and touch it. | Не вонючую шавку со всклоченной шерстью, и зловонной пастью тявкающую всякий раз, когда хочешь дотронуться до нее |