And responsible for the children's medical care is doctor Kramer |
И ответственный за детское медицинское обслуживание - доктор Крамер |
He submitted a medical report written by a medical doctor in Switzerland indicating that the scars on his body corresponded with the alleged torture. |
Он представил медицинское заключение, составленное практикующим в Швейцарии врачом, из которого следовало, что имеющиеся на его теле шрамы соответствуют описанному им жестокому с ним обращению. |
Inform the detainee of this application and of his right to be examined by a doctor; |
уведомлять задержанное лицо о таком ходатайстве и о его праве на медицинское освидетельствование; |
the doctor or nurse responsible for the site workers; |
врач или санитар, осуществляющий медицинское наблюдение за работниками стройки; |
It appeared that in Mexico the doctor who examined the detainee was appointed by the State and carried out a medical examination before the detainee was questioned. |
Как представляется, в Мексике врач, который обследует арестованного, назначается государством и проводит медицинское освидетельствование до допроса. |
Under the law on the execution of sentences, a medical examination by a doctor or nurse was required within 24 hours after imprisonment. |
Согласно Закону о приведении в исполнение приговоров, любое лицо, поступающее в тюрьму, в течение 24 часов должно пройти медицинское обследование, проводимое врачом или медицинской сестрой. |
The Committee also takes note of the opinion of two medical doctors that the report produced by the forensic doctor after examining the complainant in January 2012 was not in conformity with the Istanbul Protocol. |
Комитет принимает также к сведению мнение двух врачей о медицинском заключении, составленном после осмотра заявителя судебно-медицинским экспертом в январе 2012 года, в соответствии с которым указанное медицинское заключение не соответствует рекомендациям Стамбульского протокола. |
The State party also annexes a medical certificate dated 8 August 2012, attesting that the author was last examined by a doctor on 30 January 2012, and is in good health condition. |
Государство-участник также приложило медицинское заключение от 8 августа 2012 года, свидетельствующее о то, что в последний раз автор был осмотрен врачом 30 января 2012 года, согласно которому состояние его здоровья является удовлетворительным. |
The additional medical supervision entitles detainees to be examined by a doctor of their choice, if they so request, jointly with the forensic medical examiner, who visits the detainee every eight hours or whenever necessary. |
Дополнительный медицинский контроль дает задержанным возможность при желании пройти медицинское освидетельствование у врача по своему выбору наряду с судебно-медицинским экспертом, который посещает задержанного каждые восемь часов или по мере необходимости. |
5.10 The medical certificate issued by a doctor of the Swedish Red Cross supports that it is probable that the injuries and scars that the complainant has on his body have been caused in accordance with his claims. |
5.10 Медицинское заключение, выданное врачом шведского Красного Креста, подтверждает возможность того, что выявленные на теле заявителя повреждения и шрамы могли быть причинены действиями, о которых он говорил. |
Over 94 per cent of Travellers had medical cards, which entitled them to free medical care, and nearly 97 per cent were registered with a family doctor. |
Более 94% тревеллеров имеют медицинские карты, дающие им право на бесплатное медицинское обслуживание, а почти 97% зарегистрированы у семейного врача. |
Several questions may also be raised in connection with health issues; for example, as to whether a medical examination is carried out before and/or during such confinement, and whether detainees held in isolation have access to a doctor on request. |
Ряд вопросов может также возникать в связи с состоянием здоровья заключенных; к примеру, в отношении того, осуществляется ли медицинское освидетельствование до и/или во время такого одиночного заключения и имеет ли содержащееся в одиночной камере лицо доступ к медицинской помощи по требованию. |
If custody extended beyond 48 hours, the detainee had to be informed of the reasons therefor and offered the opportunity of a medical examination by a doctor of his choice. |
Если содержание под стражей превышает 48 часов, то задержанного в обязательном порядке информируют о мотивах продления, при этом ему предоставляется право на медицинское освидетельствование врачом по его выбору. |
Article 56 of the Code of Criminal Procedure required that any person held in custody had to be advised of his rights and examined by a doctor, and that a report on that examination had to be made. |
Согласно статье 56 Уголовно-процессуального кодекса, любое лицо, содержащееся под стражей, должно быть поставлено в известность об имеющихся у него правах и осмотрено врачом, который составляет соответствующее медицинское заключение. |
After his appearance before the examining magistrate, he was again examined by a doctor, following an inquiry by his lawyer and with the approval of the Public Prosecutor. |
После допроса у следственного судьи он вновь прошел медицинское освидетельствование по просьбе его адвоката и с согласия прокурора Республики. |
On the next day, according to reports, a doctor refused to issue a medical certificate, on the grounds that the injuries inflicted were not sufficiently serious. |
На следующий день, согласно информации, врач, к которому он обратился, отказался выдать медицинское свидетельство под предлогом, что имеющиеся у него телесные повреждения незначительны. |
It is reportedly sometimes the case that a doctor will not actually see a patient, but merely issue a certificate to the officials without an examination. |
Иногда бывает и так, что врач в действительности не принимает пациента, а просто выдает должностным лицам медицинское заключение без проведения осмотра. |
In its introduction the delegation had referred to the Government's intention to invite Parliament to approve the principle of access to a lawyer and examination by a doctor during custody. |
В ходе своего выступления представитель французской делегации сообщил о намерении правительства предложить парламенту одобрить принцип, предусматривающий право на доступ к адвокату и на медицинское освидетельствование во время задержания. |
Were detainees given a medical examination before being subjected to that treatment, and was the interrogation conducted in the presence of a medical doctor? |
Проводится ли медицинское освидетельствование заключенных, которые будут подвергаться такому обращению, и проводится ли в таком случае допрос в присутствии врача? |
At any time the person could also, either directly or through a lawyer, ask to be examined by a doctor. |
Кроме того, задержанный может в любой момент сам или через посредство адвоката потребовать, чтобы его направили на медицинское освидетельствование. |
He was returned on a flight to Frankfurt, Germany, the next day, where the doctor treating him issued a medical certificate describing multiple bruises and cuts. |
На следующий день он вернулся самолетом во Франкфурт, Германия, где лечащий его врач выдал ему медицинское свидетельство с описанием многих гематом и порезов. |
It is important to know whether a person can obtain treatment at a health service, but this information needs to be supplemented by the number of times a person has visited a doctor, since each such visit will entail an outlay of all kinds of resources. |
Информация о том, обращается ли человек за помощью в медицинское учреждение, важна, однако ее необходимо дополнить данными о числе посещений, с учетом того, что каждый визит связан с расходованием самых различных ресурсов. |
Any person detained under the Defence (Emergency) Regulations had the right to be represented by counsel, and examined by a doctor immediately following his arrest. |
Любое лицо, арестованное во исполнение (чрезвычайных) предписаний, касающихся обороны, имеет право быть представленным адвокатом и проходить медицинское освидетельствование, проводимое врачом сразу после его ареста. |
The level 3 facility must have the capability of forming small forward medical teams (1x doctor and 2x nurses/medics) with portable resuscitation equipment and portable supplies and consumables. |
Медицинское учреждение уровня З должно иметь возможности для создания малочисленных передовых медицинских групп (1 врач и 2 медсестры/санитара), располагающих портативным реанимационным оборудованием и соответствующими предметами и расходными материалами. |
However, the Committee notes with concern that the Order may not provide detainees the right to request and receive a medical examination by a doctor at their own request. |
Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что этот приказ не может наделять лиц, содержащихся под стражей, правом запрашивать и проходить медицинское освидетельствование врачом по их собственной просьбе. |