The Bureau also recommended that the Chairperson of the Commission distribute initial drafts of resolutions and decisions to facilitate the deliberations of the working group and requested the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs to prepare those drafts after consultation with UNFPA. |
Бюро также рекомендовало Председателю Комиссии распространить первоначальные проекты резолюций и решений, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений рабочей группой, и просило Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам подготовить такие проекты резолюций и решений на основе консультаций с ЮНФПА. |
(a) To publish and distribute as soon as possible the model legislation on racism and racial discrimination for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination; |
а) как можно скорее опубликовать и распространить типовое законодательство по расизму и расовой дискриминации, которым правительства могли бы руководствоваться в деле принятия новых законодательных актов по борьбе против расовой дискриминации; |
(c) Distribute written materials; |
(с) распространить письменные материалы; |
Commander La Forge, Counselor Troi take a shuttle to Starbase 67. Distribute the device to all starships currently docked there. |
Коммандер Ла Фордж и советник Трой на шаттле отправятся на Звездную базу 67, где устройство надо распространить на все корабли, которые там сейчас находятся. |
(b) Distribute the summary of the report to the Training Panel as a working document, at least in French and English; |
Ь) распространить в качестве рабочего документа группы по подготовке кадров резюме данного доклада о прохождении стажировки хотя бы на французском и английском языках; |
Produce and distribute handbook of CFS case studies |
Опубликовать и распространить справочник о тематических исследованиях по школам с благоприятными для обучения детей условиями |
Publish and distribute the CFS manual (being finalized) |
Опубликовать и распространить пособие по школам с благоприятными для обучения детей условиями (сейчас дорабатывается) |
The secretariats of the two Committees could distribute a brief background note on the working methods of each Committee at the beginning of the respective session. |
Секретариаты двух комитетов могли бы распространить в начале сессии краткую информационную записку о методах работы каждого Комитета. |
Commitments were secured from publishers world-wide to produce and distribute I Dream of Peace, an 80-page, full-colour book of drawings and writings by children of the former Yugoslavia. |
Издательства различных стран мира взяли на себя обязательство подготовить и распространить книгу под названием "Я мечтаю о мире" объемом в 80 страниц с цветными рисунками и письмами детей из бывшей Югославии. |
We would like to ask the secretariat to be so kind as to circulate the Chair's summary as an official document of the Conference and distribute it to all member and observer States later on. |
И мы хотели бы просить секретариат соблаговолить выпустить позднее председательское резюме в качестве официального документа Конференции и распространить его среди всех государств - членов и наблюдателей. |
The Administrative Committee may wish to approve in principle this procedure and may wish to provide at its present session for the authorization of an international organization to centrally print and distribute TIR Carnets in the year 2000. |
Административный комитет, возможно, пожелает одобрить в принципе эту процедуру и рассмотреть вопрос на его текущей сессии о разрешении для соответствующей международной организации в централизованном порядке напечатать и распространить книжки МДП в 2000 году. |
UNEPnet's early leadership in this area helped many UNEP centres to gather and distribute data sets and services contributing to UNEP's programmatic goals; |
Ь) то, что ЮНЕПнет стала играть здесь ведущую роль на самом раннем этапе, помогло многим центрам ЮНЕП собрать и распространить пакеты данных и оказать соответствующие услуги, что способствовало достижению программных целей ЮНЕП; |
During its first session in April 2008, the Group of Experts decided that the secretariat should distribute a revised questionnaire on hinterland connections of seaports to UNECE member States in early July 2008. |
В ходе своей первой сессии, состоявшейся в апреле 2008 года, Группа экспертов решила, что секретариату следует в начале июля 2008 года распространить среди государств - членов ЕЭК ООН пересмотренный вопросник о связях между морскими портами и внутренними регионами. |