Английский - русский
Перевод слова Distribute
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Distribute - Распространить"

Примеры: Distribute - Распространить
The Subcommittee recommends that the State party make this report public and distribute it to the State agencies to which recommendations are directed. ППП рекомендует государству-участнику опубликовать настоящий доклад, а также распространить его текст среди тех государственных ведомств, которым адресованы соответствующие рекомендации.
Prepare and distribute to units of the internal affairs agencies: Подготовить и распространить среди подразделений органов внутренних дел:
(a) to prepare and distribute to Contracting Parties a questionnaire to identify the current situation at rail border crossings in the UNECE region; а) подготовить и распространить среди Договаривающихся сторон вопросник для выяснения нынешней ситуации в пунктах пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок в регионе ЕЭК ООН;
Mr. SHAHI, speaking on a point of order, asked whether the Secretariat could not distribute to the members of the Committee a corrected version of the conclusions concerning India so that members who so desired could write in the amendments adopted on their own copies. Г-н ШАХИ, выступая по порядку ведения заседания, спрашивает, имеет ли секретариат возможность распространить среди членов Комитета исправленный текст выводов, касающихся Индии, с тем чтобы члены, которые этого пожелают, могли внести в собственные экземпляры принятые изменения.
(e) Lead country to prepare first draft report, translate and distribute to task group members and secretariat 13 months before the second meeting of the Parties; е) стране, возглавляющей деятельность по данному направлению, следует подготовить первый проект доклада, перевести его и распространить среди членов целевой группы, а также передать в секретариат за 13 месяцев до начала второго совещания Сторон;
The Workshop requested the Secretariat to complete the report by including the decisions taken in the last plenary and distribute the revised report among the participants in the Workshop as soon as possible. Участники Практикума обратились к секретариату с просьбой включить в заключительную часть доклада решения, принятые на последнем пленарном заседании, и как можно скорее распространить пересмотренный доклад среди участников Практикума.
Furthermore, the TIRExB decided to gather the necessary data directly from the Customs authorities of Contracting Parties and requested the TIR Secretary to prepare and distribute, as soon as possible, a questionnaire on Customs claims covering the period from 1999 to 2001. Кроме того, ИСМДП решил собрать необходимые данные непосредственно с помощью таможенных органов договаривающихся сторон и поручил Секретарю МДП как можно быстрее подготовить и распространить вопросник о таможенных требованиях, охватывающих период 1999-2001 годов.
As the International Year of Volunteers comes to a close, the United Nations must gather, analyse and distribute the information and lessons learned so that volunteer activities can be further supported at the national, regional and international levels. В момент, когда Международный год добровольцев приближается к завершению, Организация Объединенных Наций должна собрать, проанализировать и распространить информацию и полученный опыт, с тем чтобы миротворческая деятельность всегда поддерживалась на национальном, региональном и международном уровнях.
By paragraph 21 of resolution 55/152, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare and distribute a topical summary of the debate held on the report of the Commission at the fifty-fifth session of the Assembly. З. В пункте 21 резолюции 55/152 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить и распространить тематическое резюме прений, состоявшихся по докладу Комиссии на пятьдесят пятой сессии Ассамблеи.
In order to facilitate the work of the group, it was proposed that delegations should be invited to submit written comments on the draft rules to the secretariat by 15 September 2000, which the secretariat would then compile and distribute in due time before the meeting. В целях облегчения работы Группы было предложено обратиться к делегациям с просьбой представить в секретариат до 15 сентября 2000 года письменные замечания по данному проекту правил, которые секретариат затем мог бы скомпилировать и своевременно распространить перед началом совещания.
The Permanent Mission of the Sudan requests the esteemed secretariat to process and distribute the contents of the response as an official document of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights annexed to the note by the secretariat referred to above. Постоянное представительство Судана любезно просит секретариат распечатать и распространить содержание ответа в качестве официального документа пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в виде приложения к упомянутой выше записке секретариата.
In order to facilitate such checks, the TIR Secretary was requested, in co-operation with the IRU, to prepare and distribute throughout all Contracting Parties a summary table containing a detailed description of all layouts of the TIR Carnet in use. Для облечения таких проверок Секретарь МДП в сотрудничестве с МСАТ предложил подготовить и распространить среди всех Договаривающихся сторон краткую таблицу с подробным описанием внешнего вида всех используемых книжек МДП.
To develop a users manual for the electronic system for reporting and distribute it widely to facilitate the process for reporting pursuant to Article 15; а) разработать руководство для пользователей электронной системы представления информации и широко распространить его, с тем чтобы содействовать процессу представления данных в соответствии со статьей 15;
UNOWA intends to publish and distribute widely the workshop outcome with a view to triggering follow-up action within the United Nations system, ECOWAS, the African Union and other international, as well as well as civil society organizations. ЮНОВА намерено опубликовать и широко распространить итоговый документ этого семинара с целью инициировать принятие последующих мер системой Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС, Африканским союзом и другими международными организациями, а также организациями гражданского общества.
South Africa intends to widely distribute and consult on the Cabinet-approved document, which will include a national dialogue on the Report, as well as the publication of the document in all official languages, Braille and in electronic and audio- tape. Южная Африка намерена широко распространить утвержденный правительством документ и провести по нему консультации, включающие национальное обсуждение доклада, а также публикацию документа на всех официальных языках, в системе Брайля для слепых, в электронном виде и в аудиозаписи.
The co-chairs agreed to revise the paper reflecting the discussions held and distribute it to the Providers for discussion at the Providers' Forum planning meeting in February 2013. Сопредседатели согласились пересмотреть документ, отражающий проведенные обсуждения, и распространить его среди поставщиков для обсуждения на совещании Форума поставщиков по подготовке планов в феврале 2013 года.
National focal points will be strengthened to help participating countries evaluate and implement regional Afghan Government will distribute the relevant papers from this Conference to the national focal points and lead necessary follow-up measures; необходимо укрепить национальные координационные центры, которые призваны оказывать помощь странам-участницам в оценке и осуществлении региональных инициатив, а правительство Афганистана должно распространить соответствующие документы настоящей конференции среди национальных координаторов и предпринять необходимые последующие меры;
In intersessional periods, if time was an issue, the Special Rapporteur for follow-up on Views could take a decision, based on information received from a State party, on whether its response was satisfactory or not, and distribute an interim report to Committee members. В межсессионный период в случае нехватки времени Специальный докладчик, занимающийся последующей деятельностью в связи с выраженными мнениями, на основе полученной от государства-участника информации может принять решение о том, является ответ удовлетворительным или нет, и распространить промежуточный доклад среди членов Комитета.
In the framework of the above-mentioned project "Supporting the integration of stateless persons", it is planned to prepare and distribute information materials that would explain to stateless persons their right to apply for Estonian citizenship for their children. В рамках вышеуказанного проекта "Поддержка процесса интеграции лиц без гражданства" планируется подготовить и распространить информационные материалы для разъяснения лицам без гражданства их права ходатайствовать о предоставлении гражданства Эстонии их детям.
Lately, political battles among key actors have not been about how to build a more effective of representative political system or a more equitable, dynamic economy, but about how to maintain control of accumulated power or distribute it among their allies. В последнее время политические сражения между ключевыми актерами были не из-за того, как построить более эффективную представительную политическую систему или более равноправную, динамическую экономику, а из-за того, как сохранить контроль накопленной власти или распространить ее среди своих союзников.
that the ECE secretariat compile and publish an Inventory of selected deposits for application (with short description) suggested by different countries, and subsequently publish and distribute the results obtained; секретариат ЕЭК должен составить подборку и опубликовать реестр месторождений, выбранных для применения Классификации (с кратким описанием), которые предлагаются различными странами, а затем опубликовать и распространить полученные результаты;
The basic documents relating to each item appearing on the provisional agenda of a session shall be transmitted not less than (6) weeks before the opening of the session, provided that in exceptional cases the Secretariat may distribute such basic documents at the session. Основные документы, относящиеся к каждому из пунктов предварительной повестки дня сессии, рассылаются не позднее чем за (шесть) недель до начала сессии, но в исключительных случаях Секретариат может распространить такие основные документы на сессии.
To this aim Parties are invited to send to the secretariat nominations of candidates for the compliance committee, including their CVs, as soon as possible so that the secretariat can distribute a list of these nominations by 4 December 2006. С этой целью Сторонам предлагается как можно скорее представить в секретариат кандидатуры членов комитета по соблюдению, включая их биографию, с тем чтобы секретариат мог распространить список этих кандидатов до З декабря 2006 года.
There should be a more qualitative analysis of State party responses, and, if necessary, between sessions, the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations could distribute to members an interim report and recommendation on whether the response was satisfactory or not. Следует проводить более качественный анализ ответов государств-участников, и, если необходимо, в период между сессиями Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями может распространить среди членов Комитета промежуточный доклад и рекомендацию относительно того, являются ли ответы удовлетворительными или нет.
As the analysis of this issue requires in depth coverage of relevant policy measures affecting trade in services used by member countries and of their experiences with the implementation of such a policies, the Standing Committee requested the secretariat to prepare and distribute a questionnaire to member countries. Поскольку анализ этой проблемы требует углубленного изучения соответствующих мер политики стран-членов, затрагивающих торговлю услугами, а также накопленного ими опыта в осуществлении такой политики, Постоянный комитет попросил секретариат подготовить и распространить среди стран-членов вопросник по этой тематике.