Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Публикации

Примеры в контексте "Dissemination - Публикации"

Примеры: Dissemination - Публикации
The United Nations Statistics Division revised the text adopted by the Commission, in accordance with the Commission's directions (see para. 1 (e) above) and submitted it for editing, translation, publication and dissemination. Статистический отдел Организации Объединенных Наций произвел пересмотр текста документа, принятого Комиссией, в соответствии с директивными указаниями Комиссии [см. пункт 1 е), выше] и представил пересмотренный текст для редакции, перевода, публикации и распространения.
The dissemination of women's rights has been carried out by the Legal Affairs Department, whose main task is to disseminate the Law, by means of promoting discussions, publishing articles in the media and distributing brochures to the public. Расширением прав женщин занимается Департамент по правовым вопросам, основной задачей которого является предоставление правовой информации путем содействия дискуссиям, публикации статей в средствах массовой информации и распространения брошюр среди широкой общественности.
Statistical dissemination, communication and publications will be discussed at the CES plenary session in June 2009, prior to the in-depth review by the CES Bureau in October 2009. Вопросы распространения, передачи и публикации статистических данных будут обсуждены на пленарной сессии КЕС в июне 2009 года до проведения углубленного анализа Бюро КЕС в октябре 2009 года.
ECLAC has contributed to the dissemination of data on the situation of indigenous peoples in the region through the inclusion of chapters on indigenous peoples in the 2006 and 2007 editions of its flagship publication, ECLAC Social Panorama of Latin America. Вклад ЭКЛАК в распространение данных о положении коренных народов в регионе выразился и в том, что в выпусках ее важнейшей публикации «Социальная панорама Латинской Америки» за 2006 и 2007 годы фигурировали главы, посвященные коренным народам.
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
The dissemination process continued at the end of 2006 and the beginning of 2007, with the municipalities surveyed in 2006 and roughly 200 further great municipalities. Процесс публикации результатов продолжался в конце 2006 и в начале 2007 года (в 2006 году было проведено обследование муниципалитетов и примерно еще 200 крупных городов).
Broad support was expressed in favour of publishing the Notes as a stand-alone publication on the basis that that approach would both recognize the important educational function of the Notes and facilitate and expedite their wide dissemination. Была выражена широкая поддержка предложения об издании Комментариев в качестве самостоятельной публикации на том основании, что в рамках такого подхода будет признана важная просветительская функция Комментариев, а также будет облегчено и ускорено их широкое распространение.
Ensure that institutions responsible for data collection and the treatment and management of databases with the application of environmental indicators regularly transmit the information collected to institutions designated for the publication and dissemination of national and subnational reports on the environment and the use of natural resources. Обеспечить, чтобы учреждения, отвечающие за сбор данных и ведение и организацию баз данных, касающихся применения экологических показателей, на регулярной основе передавали собранную информацию учреждениям, назначенным для целей публикации и распространения национальных и субнациональных докладов об окружающей среде и использовании природных ресурсов.
The outcomes of the meetings included two publications (see para. 28 below), the collection and online dissemination of best practices in entrepreneurship policy and the development of networks of policymakers concerned with entrepreneurship and innovation policies in developing countries. К итогам работы этих совещаний можно отнести две публикации (см. пункт 28 ниже), сбор и распространение онлайн информации о передовой политике поощрения предпринимательства и налаживание партнерских сетей с участием директивных органов, занимающихся политикой развития предпринимательства и инноваций в развивающихся странах.
In order to contribute to the dissemination of good practices worldwide and of existing recommendations related to ecotourism, WTO prepared or contributed to the following special publications for the International Year: В качестве вклада в распространение информации о международной передовой практике и существующих рекомендациях, касающихся экотуризма, Всемирная туристская организация подготовила специальные публикации, посвященные Международному году экотуризма, или представила материалы для их подготовки:
Outreach has also been improved through the publication of the results of national studies and facilitation of their broad dissemination at national and regional levels (e.g. national studies on EGS in Central America and the Caribbean). Охват был улучшен также благодаря публикации результатов национальных исследований и содействию их широкому распространению на национальном и региональном уровнях (например, результатов национальных исследований по экологическим товарам и услугам в Центральной Америке и Карибском бассейне).
Under the guidance of the Committee, which reiterated the relevance of the research, monitoring and publications programme, it also prepared the publications listed below for dissemination, including through UNISPAL: Под руководством Комитета, который подтвердил сохраняющуюся актуальность программы исследований, мониторинга и публикаций, Отдел подготовил для распространения, в том числе через ЮНИСПАЛ, перечисленные ниже публикации:
In the opinion of the Committee, publishing should be grouped together with services dealing with the processing and production of documents, such as translation, editing, printing and dissemination. По мнению Комитета, типографские услуги следует объединить с другими услугами по обработке и выпуску документов, такими, как услуги по письменному переводу, редактированию, публикации и распространению документов.
In the past, the United Nations policy was, in general, not to seek copyright for United Nations publications, in order to facilitate the widest possible dissemination of their contents. В прошлом политика Организации Объединенных Наций сводилась к тому, чтобы не приобретать издательские права на публикации Организации Объединенных Наций и тем самым содействовать максимально широкому распространению содержащейся в них информации.
Since the 1990 census decade has been witnessing a wide use of microcomputers in the processing and dissemination of data, the United Nations has responded by preparing various publications to assist countries in planning using centralized and decentralized methods for census processing and tabulation. Поскольку для переписи 1990 года было характерно широкое применение микроЭВМ для обработки и распространения данных, Организация Объединенных Наций отреагировала на это, подготовив различные публикации для оказания странам помощи в планировании с использованием централизованных и децентрализованных методов обработки и учета данных переписи.
The research reports produced by UNIDIR are intended for publication and wide dissemination through free distribution to diplomatic missions, research institutes, international organizations and non-governmental organizations and sales through the United Nations Sales Section and other outlets. Доклады-исследования, которые готовит ЮНИДИР, предназначены для публикации и широкого распространения путем бесплатной рассылки дипломатическим представительствам, научно-исследовательским институтам, международным организациям и неправительственным организациям, а также путем продажи через Секцию продажи изданий Организации Объединенных Наций и другие каналы сбыта.
As regards the translation and dissemination of the Set and the organizing of contacts with business circles to ensure its effective application, we are in the process of disseminating and publishing the rules on competition and restrictive business practices. Что касается перевода и распространения Комплекса и организации контактов с деловыми кругами для обеспечения его эффективного применения, то мы находимся в процессе распространения и публикации правил в области конкуренции и ограничительной деловой практики.
This publication presents a short summary of the activities carried out between 2002 and 2007 relating to the official approval of names, the naming of transportation routes and the collection and dissemination of indigenous names in Quebec. В данной публикации представлено краткое резюме деятельности, связанной с официальной регистрацией географических названий и названий путей сообщения, а также с получением и распространением названий коренных народов в Квебеке за период с 2002 по 2007 годы.
They also stressed the need for suitable pricing of sales publications in order to ensure wide dissemination, as well as monitoring of sales and of requests for secretariat publications as a means of assessing their usefulness. Они также подчеркнули необходимость установления соответствующих цен на продаваемые публикации в интересах обеспечения их широкого распространения, а также необходимость контроля за продажами и заявками на публикации секретариата как инструмента оценки их полезности.
The objectives of the IWG are to promote the cooperation among the three main international organizations involved in transport statistics in Europe with the aim of harmonizing the collection, publication and dissemination of transport statistics at the international level. Задачей МРГ является развитие сотрудничества между тремя основными международными организациями, занимающимися вопросами статистики транспорта в Европе, с целью согласования сбора, публикации и распространения статистики транспорта на международном уровне.
The Department was grateful for the assistance it had received from Canada and Switzerland for the dissemination of the results of the that regard, a consolidated publication would be prepared containing the main results of the evaluations on the impact of operational activities. Следует отметить, что в распространении результатов оценок Департаменту оказали содействие Швейцария и Канада; предусмотрено подготовить публикации сборника документов с изложением основных результатов первых оценок эффективности оперативной деятельности.
The main activities covered the following areas: information, awareness-raising and dissemination; seminars, conferences and other forums; studies, publications and other printed information; support for the initiatives and programmes of non-governmental organizations and associations; and various other activities. Основные запланированные мероприятия относятся к следующим сферам: информация, просвещение и распространение знаний; семинары, конференции и другие форумы; исследования, публикации и информационные материалы; поддержка инициатив и программ неправительственных организаций и ассоциаций; другие мероприятия.
Results will be shared across Canada and Alberta through a number of other dissemination activities/publications to inform the practice of primary health care by regional health authorities and others, and ultimately inform future development of policy. Результаты будут обнародованы в Альберте и по всей Канаде посредством их распространения и публикации в целях информирования населения о деятельности региональных органов здравоохранения и других организаций в области базового здравоохранения и, в конечном итоге, ознакомления с направлениями будущей деятельности.
The designation of a specially authorized state body responsible for the preparation, publication and dissemination of reports and which should be supported by inter-sectoral group of experts from key ministries and state administration bodies, scientific institutions and public organizations; назначения уполномоченного государственного органа ответственным за подготовку, при содействии межведомственной группы экспертов из ключевых министерств и ведомств, научных и общественных организаций, издание и распространение доклада после его публикации;
In order to disturb the peace, knowingly participates in the publication, dissemination or reproduction by any means, of false news or of news items that have been fabricated, forged or are falsely attributed to third parties; or З. лицо, которое с целью нарушения общественного спокойствия сознательно способствовало публикации, распространению или воспроизведению любыми средствами ложных сведений или информации, подготовленной, фальсифицированной или лживо приписываемой третьим лицам;