It will demonstrate the need for a discipline in publishing; national dissemination has to be simultaneous with European dissemination. |
Он продемонстрирует необходимость соблюдения определенной дисциплины в области публикации; распространение на национальном уровне должно осуществляться одновременно с распространением на европейском уровне. |
He noted the usefulness of Internet dissemination, and looked forward to electronic dissemination in all the official languages. |
Оратор отметил полезность распространения документов через Интернет и выразил надежду на то, что через электронную сеть будут распространяться публикации на всех официальных языках. |
Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. |
Важнейшее значение имеет оперативное распространение публикаций, и, хотя распространение средствами ИКТ и доказало свою эффективность, спрос на публикации в бумажном формате остается высоким. |
Another form of dissemination was bibliographic listing of the steady output of relevant journal articles and reports, including relevant material from UNU activities, for dissemination to some 150 university departments and research institutes in developing countries. |
Другой формой распространения опыта стала публикация библиографических сборников, содержащих информацию о непрерывном процессе публикации важных сообщений и статей в журналах, в том числе и соответствующих материалов, подготовленных УООН, в целях их распространения среди приблизительно 150 университетских факультетов и научно-исследовательских центров в развивающихся странах. |
Recommendations on the dissemination of energy statistics, in particular on how to address data confidentiality, release schedules and dissemination of metadata, are now included in IRES. |
Международные рекомендации по статистике энергетики теперь включают рекомендации относительно распространения статистических данных по энергетике, и в частности, рекомендации относительно методов решения вопросов, связанных с конфиденциальностью данных, графиками публикации и распространением метаданных. |
Harold Koh, the Legal Adviser of the Department of State, rejected the proposal, stating: "We will not engage in a negotiation regarding the further release or dissemination of illegally obtained U.S. Government classified materials". |
Советник Государственного департамента по правовым вопросам Гарольд Кох отверг предложение Ассанжа, заявив в ответном письме следующее: «Мы не собираемся вступать в переговоры о публикации секретных материалов правительства Соединённых Штатов, полученных незаконным путём». |
Until 2001, the content of publications was organized mostly regarding the dissemination of results in tables and only one publication for the metadata. |
До 2001 года содержание публикации было прежде всего ориентировано на распространение результатов в табличном формате, и лишь одна публикация предназначалась для метаданных. |
A new item on information dissemination, including materials for publication on the web, was introduced in the Working Group's workplan. |
В план работы этой Рабочей группы был включен новый пункт, касающийся распространения информации, в том числе материалов для публикации на веб-сайте. |
Broad dissemination of the Convention's products, such as publications, brochures and leaflets; and |
к) широкое распространение таких конвенционных продуктов, как публикации, брошюры и проспекты; и |
Activities relating to dissemination of international law, through the publication of materials, electronic and audio-visual tools and databases |
Мероприятия, касающиеся распространения международного права с помощью публикации материалов, электронных и аудиовизуальных средств и баз данных |
Information dissemination (including Bulletin in English, French and Russian languages; related informational materials, publications) |
Распространение информации (включая бюллетени, выпускаемые на английском, русском и французском языках; сопутствующие информационные материалы, публикации) |
The objective of the meeting is to exchange experience in statistical dissemination and communication and to collect and publish best practices, guidelines and recommendations on this topic. |
Цель этого совещания состоит в проведении обмена опытом в области распространения статистических данных и отношений с клиентами, а также сборе и публикации информации о передовых методах, руководящих принципов и рекомендаций по данной теме. |
The publications of the Office of Legal Affairs were valuable tools for legal practitioners, scholars and institutions, particularly in developing countries, and their dissemination free of charge through the Internet provided added value. |
Публикации Управления по правовым вопросам служат бесценным инструментарием для практикующих юристов, ученых и учреждений, особенно в развивающихся странах, и их бесплатное распространение через интернет делает их гораздо более практически полезными. |
While a final decision on the provision of internal publication services has not yet been taken, the Statistics Division will have to be prepared to make appropriate adjustments to its publication and dissemination programme in the light of those resource constraints. |
Хотя окончательное решение относительно внутренних услуг по подготовке публикаций еще не принято, Статистическому отделу следует быть готовым соответствующим образом скорректировать свою программу выпуска и распространения публикации с учетом этих бюджетных ограничений. |
Equal access to justice and mechanisms for referring complaints of discrimination and related intolerance had been improved, as had the dissemination of international human rights instruments, notably through wider publication of legal texts in indigenous languages. |
Достигнуты успехи в области обеспечения равного доступа к правосудию и механизмов подачи жалоб по фактам дискриминации и связанной с ней нетерпимости, а также распространения международных документов по правам человека, преимущественно путем широкой публикации правовых текстов на языках коренных народов. |
Some of the most recent achievements include the development and dissemination by the Ministry of guidelines on implementation of education for indigenous children in the highland provinces, which is the first formal document on bilingual education. |
К числу самых последних достижений можно отнести разработку и распространение подготовленной министерством публикации руководящих принципов для обучения детей коренных народов в горных провинциях - первый официальный документ, посвященный двуязычному образованию. |
Nigeria continued to support the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts and welcomed the fact that 46 issues of CLOUT, dealing with 530 cases, had been prepared for publication. |
Нигерия по-прежнему выступает за создание и распространение прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и приветствует факт подготовки к публикации 46 выпусков ППТЮ, охватывающих 530 дел. |
The dissemination of up-to-date methods and guidelines, such as through the publication of four new manuals, as well as technical materials and reference standards, has contributed to wider availability and improved quality of laboratory services. |
Распространение современных методов и руководящих принципов, например, путем публикации четырех новых пособий, а также технических материалов и стандартных образцов справочных стандартов способствовало расширению доступа к услугам лабораторий и повышению их качества. |
Sri Lanka welcomed the progress in collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) and was happy to learn that 54 issues of CLOUT had been prepared for publication. |
Шри-Ланка приветствует прогресс в деле сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и была рада узнать, что к публикации подготовлено 54 выпуска ППТЮ. |
It was based on the dissemination of a publication, showing the Third Reich eagle and the swastika symbol, which insistently and explicitly called on the readers to propagate National Socialist ideas. |
Причиной осуждения было распространение публикации с изображением орла третьего рейха и свастики, что представляло собой настойчивый и очевидный призыв к читателям о пропаганде национал-социалистических идей. |
While retaining a paper publication as the main TBFRA-2000 output, all modern means (Internet, CD-ROM) are being used for the publication and dissemination of the information in electronic form. |
Хотя Основной доклад по ОЛРУБЗ-2000, опубликованный в типографском виде, является главным итогом оценки, для публикации и распространения информации используются все современные электронные средства (Интернет, КД-ПЗУ). |
I'm going to make an order restraining The World and The World Online from any further publication or dissemination of this video either online or in print. |
Я собираюсь издать приказ на ограничение "Уорлд" и "Уорлд-онлайн" от любой последующей публикации или распространения данного видео, как онлайн, так и в печати. |
In the area of compilation and dissemination, work continues to concentrate on the Women's Indicators and Statistical Database and the second edition of The World's Women. |
В области компиляции и распространения данных работа по-прежнему сосредоточена на внедрении базы данных, содержащей индикаторы и статистическую информацию по женской проблематике, и на подготовке второго издания публикации "Женщины мира". |
There is a clear lack of internationally agreed recommendations on the dissemination of energy statistics, including on energy statistics dissemination mechanisms, addressing data confidentiality, release schedules, core tables, dissemination of metadata and reporting to international and regional organizations. |
Налицо явное отсутствие согласованных на международном уровне рекомендаций в отношении распространения данных статистики энергетики, в том числе в отношении организации распространения таких данных, конфиденциальности данных, графиков публикации, форм основных таблиц, распространения метаданных и предоставления данных международным и региональным организациям. |
These include national, regional and international meetings in the field of chemicals and waste management; publication and dissemination of materials distributed by the SAICM strategies; and information sharing mechanisms available through intergovernmental organizations, executing agencies, etc. |
К их числу относятся национальные, региональные и международные совещания по вопросам регулирования химических веществ и отходов; публикации и материалы, распространяемые в рамках стратегий СПМРХВ; и механизмы для обмена информацией, имеющиеся у межправительственных организаций, исполнительных учреждений и т.п. |