This requires the reinforcement of their credit infrastructure (registration and bankruptcy laws, public and court registers, accounting, reporting and disclosure standards, standards for auditors, and public data dissemination and publishing requirements). |
Для этого требуется укрепление их кредитной инфраструктуры (законы о регистрации и банкротстве, государственные и судебные регистры, стандарты бухгалтерского учета, отчетности и раскрытия информации, стандарты для аудиторов, а также требования к распространению и публикации данных). |
Public dissemination of data collected and processed by ECE for its analytical activities, in particular the "Economic Survey of Europe", the Gender Statistics database, and "Trends in Europe and North America - the Statistical Yearbook of the ECE". |
Широкое распространение данных, собираемых и обрабатываемых ЕЭК в целях ее аналитической деятельности, в частности для подготовки "Обзора экономического положения Европы", базы данных "Гендерная статистика" и публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке: статистический ежегодник ЕЭК". |
At headquarters, documentation and production of publications and other materials are under production for dissemination at the regional conferences and the World Conference; |
В штаб-квартире готовятся документы и публикации и другие материалы для распространения на региональных конференциях и на Всемирной конференции; |
The Task Force has reviewed issues in the area of the publication and dissemination of finance statistics, including issues raised in reply to the IMF letter of August 1993 on the need for a central guide to the finance statistics published by international organizations. |
Целевая группа провела обзор проблем в области публикации и распространения финансовых статистических данных, включая вопросы, затронутые в связи с разосланным в августе 1993 года письмом МВФ, в котором подчеркивается необходимость в подготовке централизованного руководства по финансовым статистическим данным, публикуемым международными организациями. |
The Department continued its phased programme to redesign its statistical databases through its UNESIS project (United Nations Economic and Social Information System) and to apply new technologies in electronic publishing and networking for database access and dissemination. |
Департамент продолжал осуществлять поэтапную программу перестройки своих статистических баз данных в контексте своего проекта ЮНЕСИС (Система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций) и применять новые технологии публикации информации в электронной форме и создания сетей для обеспечения доступа к базам данных и распространения информации. |
The Council foresees no need to institute new or additional procedures for dealing with law of the sea issues, and is confident that wide dissemination of the forthcoming IMO study will ensure the necessary awareness of these issues in the relevant IMO committees and bodies. |
Совет не видит необходимости в установлении новых или дополнительных процедур рассмотрения вопросов морского права и уверен в том, что широкое распространение готовящегося к публикации исследования ИМО обеспечит необходимую степень осведомленности об этих вопросах в соответствующих комитетах и органах ИМО. |
Furthermore, as indicated in paragraph 9 of the same document, given the rapid advances in technology, publications cover both printed matter and "non-print" materials, including the reproduction and dissemination of written materials in machine-readable form, such as CD-ROM. |
Кроме того, как отмечено в пункте 9 того же документа, с учетом быстрого развития технологии понятие "публикации" охватывает как печатные, так и "непечатные" материалы, включая размножение и распространение письменных материалов в машиночитаемой форме, такой, как ПЗУ на КД. |
The following tasks will be undertaken with the help of the Environment DG: dissemination of an improved set of the environmental pressure indicators; dissemination of a publication on Indicators of Sustainable Development; improvement of basic data needed for environmental and sustainability indicators. |
При содействии ГД по окружающей среде будут осуществляться следующие мероприятия: распространение усовершенствованного набора показателей давления на окружающую среду; распространение публикации, посвященной показателям устойчивого развития; совершенствование первичных данных, необходимых для расчета экологических показателей и показателей устойчивого развития. |
Concerning dissemination, the ECMT is studying the possibility to have its data, in addition to its normal paper publication, published in "Source OECD", which is the OECD electronic dissemination tool. |
В связи с распространением информации ЕКМТ рассматривает возможность получения данных, помимо обычной публикации в печатном виде, при помощи метода электронного распространения информации ОЭСР "Source OECD". |
The Conference discussed challenges in the area of statistical dissemination, communication and publications, based on a paper prepared by the Steering Group on Statistical Dissemination and Communication and the UNECE secretariat. |
Конференция обсудила проблемы в области распространения, передачи и публикации статистических данных на основе документа, подготовленного Руководящей группой по распространению и передаче статистических данных и секретариатом ЕЭК ООН. |
It also plays an important role in the dissemination of the human rights culture among the public, through the publication of a number of books, articles and brochures concerning Tunisia's achievements in the area of human rights. |
Агентство играет также важную роль в деле распространения среди широкой общественности культуры прав человека благодаря публикации различных работ, документов и проспектов, рассказывающих о достижениях Туниса в области прав человека. |
The Commission will have before it a report of the Secretary-General reviewing the status of both projects and considering other related initiatives on the collection and dissemination of data on criminality, including forthcoming regional and global publications on crime trends. |
В распоряжении Комиссии будет находиться доклад Генерального секретаря, в котором содержится обзор состояния обоих проектов и рассматриваются другие смежные инициативы, связанные со сбором и распространением данных о преступности, включая предстоящие региональные и глобальные публикации по вопросу о тенденциях в области преступности. |
In order to ensure the effective implementation of its training and assistance programme and the timely publication and dissemination of its work, the Commission decided to recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to substantially increase both the human and financial resources available to its secretariat. |
В целях обеспечения эффективного осуществле-ния своей программы по подготовке кадров и оказанию помощи и своевременной публикации и распростра-нения информации о своей работе Комиссия поста-новила рекомендовать Генеральной Ассамблее обра-титься к Генеральному секретарю с просьбой сущест-венно увеличить как людские, так и финансовые ресурсы, имеющиеся в распоряжении ее секретариата. |
c) Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be and extended beyond the six countries included in the current work programme. |
с) Публикации и распространение информации: Будет опубликована серия национальных докладов по вопросам старения населения, охват которых будет расширен на новые страны в дополнение к шести странам, уже включенным в текущую программу работы. |
The Court of Justice of the European Communities also continued to make a valuable contribution to the dissemination of international law by systematically publishing its case law in the 11 official languages of the Communities. |
Суд Европейских сообществ также продолжает вносить весомый вклад в распространение международного права путем систематической публикации своих решений по частному праву на одиннадцати официальных языках стран-членов. |
New Zealand and Tonga reported collection and compilation of statistical information on energy supply and demand and greenhouse gas emissions, and dissemination of such information through web sites, media and various publications. |
Новая Зеландия и Тонга сообщили о сборе и обработке статистических данных по вопросам спроса на электроэнергию и ее потребления и выбросов «парниковых газов» и распространении такой информации через веб-сайты, средства массовой информации и различные публикации. |
(c) The dissemination of materials, including audio-visual materials, publications and posters, to raise awareness of the Convention and child rights. |
с) распространение материалов, включая аудиовизуальные материалы, публикации и плакаты, с целью повышения осведомленности о Конвенции и правах ребенка. |
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. |
Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации. |
Immediate Objective 3: Information dissemination and electronic publishing through the print media, television and by advanced Internet communications will provide value-added information outlets from the annual sessions and workshops of the Energy Security Forum. |
Ближайшая цель З: Распространение информации и электронные публикации с использованием печатных материалов, телевидения и современных методов коммуникации на базе Интернета будут служить эффективными средствами распространения материалов ежегодных сессий и рабочих совещаний Форума по энергетической безопасности. |
Increased use of CD-ROM and the Internet for electronic dissemination of the IMF's statistical publications, including a complete searchable database web product for International Financial Statistics, the IMF's principal statistical publication. |
Расширение использования КД-ПЗУ и Интернета для электронного распространения статистических публикаций МВФ, включая разработку полной с возможностями поиска через Интернет базы данных главной статистической публикации МВФ "Статистика международных финансов". |
The group will also make recommendations: a) for promotional materials such as publications, guidelines or brochures and b) for the dissemination promotion of the Centre's work. |
Группа также осуществляет подготовку рекомендаций: а) в отношении таких материалов, как публикации, руководящие принципы и брошюры и Ь) в отношении тиражирования и пропаганды результатов работы Центра. |
The advent of photocopying and audio and videotaping began to change the balance between the owners' and users' rights by facilitating the reproduction and dissemination of publications outside of the control of the intellectual property owner. |
Появление фотокопирования, аудио- и видеозаписи положило начало изменению баланса между правами владельцев и правами пользователей, поскольку появилась возможность воспроизводить и распространять публикации без ведома владельца интеллектуальной собственности. |
IS3.11 While official publications represent a source of potential revenue for the Organization, the Advisory Committee recognizes that the dissemination of such materials is often important irrespective of the income derived, and in many cases pricing should take into account the target audience's ability to pay. |
Хотя официальные публикации представляют собой источник потенциальных поступлений для Организации, Консультативный комитет признает, что распространение таких материалов зачастую имеет важное значение независимо от получаемых поступлений и во многих случаях цены должны учитывать платежеспособность аудитории, для которой предназначены эти материалы. |
It is planned to implement a tabulation system, which will produce all census output tables, as well as publication and dissemination of census results both in paper form and through electronic media. |
Планируется внедрить систему составления таблиц, которая позволит подготовить все итоговые таблицы переписи, а также систему публикации и распространения итогов переписи как в бумажном формате, так и через электронные средства передачи информации. |
During 1999, IBHI will also join others in the activities foreseen in the context of the International Year of Older Persons, through publication in local languages, dissemination and advocacy of the rights of older persons. |
В 1999 году НБГВ примет также совместно с другими сторонами участие в деятельности, планируемой в контексте Международного года пожилых людей, путем публикации и распространения на местных языках материалов, посвященных правам пожилых людей, и проведения мероприятий в защиту этих прав. |