(b) Recognized that a range of organizational policies existed for the dissemination and exchange of other publications, including methodological publications; |
Ь) признал существование в различных организациях различной политики в области распространения других публикаций, включая методологические публикации, и обмена ими; |
Conventional information dissemination methods that were found useful included personal contact with an intermediary; brochures that give a brief description of a technology; lists of contact names and telephone numbers; newsletters; publications containing demonstration projects and case-studies; and seminars and training courses. |
К числу традиционных методов распространения информации, которые были найдены полезными, относятся личные контакты с посредниками; брошюры с кратким описанием технологии; перечни фамилий и телефонных номеров для установления контактов; информационные бюллетени; публикации о демонстрационных проектах и тематические исследования и семинары и учебные курсы. |
Requested the secretariat together with the Chairman to explore different options for the publication of the document with the view to maximise its dissemination; |
Ь) просила секретариат вместе с Председателем изучить различные варианты публикации документа с целью обеспечения его максимально широкого распространения; |
With regard to dissemination, the issue of languages was crucial to the African Group, and he did not understand why many UNCTAD studies were still published only in English. |
Что же касается распространения публикаций, то для Группы африканских стран крайне важен вопрос о языках, и он не понимает, почему многие публикации ЮНКТАД по-прежнему выходят только на английском языке. |
The staff of the PAU will be co-ordinating the peer review process, the editing and desktop publishing, and the publication and dissemination of these reports. |
Персонал ГДНН будет заниматься координацией экспертной оценки этих докладов, их редактированием и изданием с помощью настольных компьютерных средств, а также вопросами публикации и распространения этих докладов. |
monitor the development of the official statistics and to issue rules and recommendations for the publishing and dissemination of official statistics; |
контролировать развитие официальной статистики и готовить правила и рекомендации относительно публикации и распространения официальных статистических данных; |
As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. |
С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
A 5-year programme for publications on energy and water efficiency developed and implemented for dissemination throughout the region as well within the donors' community. |
Разработка пятилетней программы издания публикации по вопросам энерго- и водоэффективности и ее выполнение в целях распространения публикации на территории региона, а также внутри сообщества доноров. |
A more general use of the HS codes will require co-ordination between the WCO and UN/CEFACT to ensure that the maintenance, dissemination and publication process for this Recommendation is in concert. |
В контексте более широкого использования кодов СС должно осуществляться сотрудничество между ВТО и СЕФАКТ ООН, с тем чтобы обеспечить согласованный характер процесса разработки, распространения и публикации положений, относящихся к настоящей Рекомендации. |
If there were resources available, the publication and dissemination of human rights information and documents could be expanded; |
При наличии достаточных средств можно было бы расширить деятельность по публикации и распространению информации и документов по правам человека; |
The dissemination of the outcomes of this work through the publication is expected to help other country Parties that may be planning or preparing synergistic implementation of the three Rio conventions and the Ramsar Convention and encourage further support for such initiatives. |
Ожидается, что распространение информации о результатах этой работы путем подготовки этой публикации поможет другим странам-Сторонам, которые могут заниматься планированием или подготовкой мероприятий по синергическому осуществлению трех Рио-де-Жанейрских конвенций и Рамсарской конвенции, а также будет способствовать оказанию дальнейшей поддержки таким инициативам. |
Following the release of the World Energy Assessment, an extensive outreach programme would be launched prior to the ninth session of the Commission on Sustainable Development for wider dissemination of the publication. |
После опубликования доклада об оценке энергетических запасов в мире до начала девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет организована активная пропагандистская кампания в целях более широкого распространения этой публикации на местах. |
States and competent international organizations are further required to make available by publication and dissemination through appropriate channels information on proposed major programmes and their objectives, as well as knowledge resulting from marine scientific research. |
Государствам и компетентным международным организациям предписывается далее обеспечивать путем публикации и распространения по надлежащим каналам доступность информации о предложенных основных программах и целях, а также знаний, являющихся результатом морских научных исследований. |
A basic principle for improving the publication and dissemination of statistical information is that new ways and means must be found to ensure that the information is supplied to users quickly and efficiently. |
Одним из основных принципов совершенствования публикации и распространения статистической информации является поиск новых возможностей и методов, обеспечивающих быстродействие и эффективность предоставления информации пользователям. |
In token of its commitment to the widest practicable dissemination of United Nations information and international legal resources, his Government had made significant progress in the past year in bringing up to date the publication of all treaties to which New Zealand was a party. |
В знак своей приверженности самому широкому и реально возможному распространению информации Организации Объединенных Наций и международных правовых ресурсов его правительство достигло значительного прогресса в прошлом году в деле обновления публикации всех договоров, участником которых является Новая Зеландия. |
The United Nations Secretariat had contributed to these advances by organizing a variety of events and by electronically publishing legal texts which promoted the dissemination of international law and familiarized the broader public with its principles. |
Секретариат Организации Объединенных Наций внес вклад достижение этих успехов путем организации всякого рода мероприятий и публикации в электронной форме правовых текстов, которые способствовали распространению знаний о международном праве и ознакомлению общественности с его принципами. |
Information dissemination and awareness-raising activities have been undertaken as part of the education programme, through the preparation of teaching materials as well as a publication series and participation in various forums, in order to promote non-sexist language. |
И наконец, в рамках программы образования была проведена кампания распространения и пропаганды языка без элементов сексизма, причем она осуществлялась посредством разработки учебных материалов, публикации ряда изданий и участия в работе форумов различных уровней. |
The purpose is to show real-time satellite imagery of global fire danger ratings systems and vegetation fire outbreaks as well as electronic dissemination of the UNECE/FAO publication, International Forest Fire News. |
Цели заключаются в распространении в реальном времени спутниковых изображений, получаемых из систем глобальной оценки опасности возникновения пожаров и вспышек пожаров растительного покрова, а также в электронном распространении публикации ЕЭК ООН "Международная информация о лесных пожарах". |
UN-Habitat publications engendered a rapid increase in media coverage including more than 3,000 articles, documentation and dissemination of a large number of urban best practices, and significant use by education and training programmes of the Best Practices Database. |
Публикации ООН-Хабитат находят быстро растущее отражение в средствах массовой информации, включая более чем 3000 статей, документирование и распространение большого числа городских передовых методов и значительное использование в рамках образовательных и учебных программ базы данных о передовом опыте. |
The United Nations also facilitated the publication and dissemination of the Commission's final report in 2009, and raised awareness on its key findings with a consortium of some 18 civil society organizations. |
Организация Объединенных Наций также содействовала публикации и распространению заключительного доклада Комиссии в 2009 году и совместно с консорциумом из 18 организаций гражданского общества организовала работу по разъяснению сделанных в нем основных выводов. |
Since the United Nations Secretary-General's Study was presented in October 2006, UNICEF has supported the dissemination, translation and global launches of the World Report on Violence against Children. |
С момента представления исследования Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в октябре 2006 года ЮНИСЕФ оказывал поддержку в публикации, переводе и распространении во всем мире Всемирного доклада о насилии в отношении детей. |
The level of dissemination of the index will be the level of the subgroup, the composition of which must be common to all the countries. |
Уровнем публикации индекса будет являться уровень подгруппы, состав которой будет общим для всей страны. |
This includes the development of data series that are internationally comparable and the dissemination of results to the international community through online database and UNODC flagship publication, the annual World Drug Report. |
При этом предусматривается подготовка комплексов статистических данных, сопоставимых на международном уровне, и ознакомление международного сообщества с полученными результатами посредством сетевой базы данных и основной ежегодной публикации ЮНОДК - Всемирного доклада о наркотиках. |
The Conference supported the work of the Steering Group and welcomed the rich discussion under this agenda item that provided useful input to the in-depth review of statistical dissemination, communication and publications to be carried out by the CES Bureau in October 2009. |
Конференция выразила поддержку работе Руководящей группы и приветствовала плодотворную дискуссию по данному пункту повестки дня, которая позволила получить ценную информацию для углубленного анализа вопросов распространения, передачи и публикации статистических данных, который будет проведен Бюро КЕС в октябре 2009 года. |
Co-publishing - whereby the United Nations enters into an arrangement with an outside publisher for the publication of a specific product - is one way of giving material the widest possible dissemination in as many languages as possible. |
Совместная издательская деятельность, когда Организация Объединенных Наций заключает с внешним издателем соглашение о публикации конкретного издания, является одним из способов максимально широкого распространения материалов на как можно большем числе языков. |