The Task Force highlighted the importance of establishing a publication plan/strategy to ensure the promotion and dissemination of the results obtained from the field campaigns. |
Целевая группа подчеркнула важность разработки плана/стратегии публикации данных в целях широкого распространения информации о результатах полевых кампаний и привлечения к ним соответствующего внимания. |
The dissemination of publications on trade structure, trade barriers to market access and negotiations increased, as 25,497 downloads were recorded in the period, 50 per cent over the target. |
В рассматриваемом периоде широкое распространение получили публикации о структуре торговли, торговых барьерах, мешающих доступу на рынки, и переговорных процессах и поставлен своеобразный рекорд посещаемости, составивший 25497 загрузок, что на 50 процентов больше установленного показателя. |
One function of the Working Party is to advise on the "dissemination" of the outputs of the UNECE/FAO Integrated programme of work. |
Используемые средства распространения информации можно подразделить на публикации, вебсайты и базы данных.. |
Further, it is at the regional level that data are frequently most intensively used and reviewed, as evidenced by the many publications on this subject matter and dissemination databases provided by the regional commissions. |
Кроме того, данные во многих случаях наиболее активно используются и анализируются именно на региональном уровне, о чем свидетельствуют многочисленные статистические публикации и информационные базы данных, подготавливаемые региональными комиссиями. |
The development of online communication has increased the impact of the channels for the transmission and publication of information, which are now global, and added to the difficulty of combating the dissemination of racist or discriminatory material. |
Действительно, развитие онлайновых коммуникаций умножило количество каналов для передачи и публикации информации, ставших в настоящее время глобальными, что затрудняет борьбу с распространением расистских или дискриминационных заявлений. |
The dissemination of environmental information through publications, on various supports aimed at specific target groups and in various supports, is also a relevant informative and educational resource provided by the MoE's bodies of MAOT. |
Кроме того, соответствующим информативным и учебным ресурсом, обеспечиваемым учреждениями МОСП, является распространение экологической информации посредством публикации на различных носителях, предназначенных для конкретных целевых групп пользователей. |
The World Bank reports that its Environment Monitor publications, produced by its East Asia and Pacific Regional Department, are illustrative of some of its non-formalised practices to facilitate dissemination of environmental information. |
Всемирный банк сообщает, что его публикации Environment Monitor, подготавливаемые его Департаментом по региону Восточной Азии и Тихого океана, наглядно иллюстрируют некоторые виды его неформализованной практики, способствующей распространению экологической информации. |
The series, a non-sales publication, produced in small quantities in a serial format, serves to highlight General Assembly studies undertaken by groups of governmental experts by packaging them in an attractive form for wider dissemination and future use. |
В этой серии, представляющей собой публикации, не предназначенные для продажи и издаваемые малым тиражом, освещаются результаты исследований, проводимых группами правительственных экспертов по заданию Генеральной Ассамблеи, которые издаются в привлекательном формате для более широкого распространения и использования в будущем. |
In partnership with other United Nations agencies and representative associations, IHRA seeks to raise awareness of these issues through the development, publication and dissemination of industry-specific information and guidelines, awards, training materials and programmes. |
В сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и представительскими ассоциациями Международная ассоциация гостиничного и ресторанного хозяйства стремится повысить степень информированности в этих вопросах путем подготовки, публикации и распространения - с учетом специфики отрасли - информации и руководящих принципов, премий, учебных материалов и программ. |
Statistical organizations face challenges to develop dissemination and communication strategies that reflect their independence, such as disseminating data on minority groups and policies on pre-release embargoes and access to information by the media. |
Статистические организации сталкиваются с проблемами при разработке стратегий распространения и передачи данных, отражающих принцип их независимости, касающимися, в частности, распространения данных о группах меньшинств и запрета разглашения данных до их публикации и доступа средств массовой информации к данным. |
The published version of the CEDAW report includes the Optional Protocol and with widespread dissemination of the publication, the Optional Protocol is also publicized. |
Опубликованный вариант доклада, представленного в соответствии с КЛДЖ, включает в себя Факультативный протокол; в условиях широкого распространения этой публикации также обеспечивается осведомленность общественности о положениях данного Протокола. |
The most common means identified were dissemination of printed material, such as brochures, fliers, posters, pamphlets, technical publications and journals; |
Чащё всёго вид информации проявляётся в формё распрёдёлёния пёчатного матёриала, такого, как брошюры, флаёры, постёры, памфлёты и профёссиональныё публикации и журналы; Срёдства массовой информации: Широкая распространённость СМИ облёгчаёт члёнам приблизиться к общёствённости, что касаётся вопросов измёнёния климата. |
The TBFRA information including statistics and the descriptive components of national replies was loaded into an electronic database, which facilitated the data handling and analysis, and helped in the process of the preparation for the TBFRA publication and dissemination. |
), была помещена в электронную базу данных, что значительно упростило процесс обработки и анализа данных и явилось подспорьем в рамках подготовки ОЛРУБЗ к публикации и распространению. |
Furthermore, those scientists can play a key role in ensuring the dissemination of research findings through publication in the scientific literature and teaching undergraduates, and can contribute to the leadership and management of climate change projects and programmes. |
Кроме того, эти научные специалисты могут играть ключевую роль в обеспечении распространения результатов исследований посредством публикации материалов в научной литературе и преподавания студентам старших курсов в высших учебных заведениях и могут вносить вклад в руководство и управление осуществлением проектов и программ, связанных с изменением климата. |
Publication and dissemination of register data was discussed several times in the previous sessions but as more client-oriented policies in statistics take ground and new techniques become available for dissemination of statistical data, it remains a topical issue. |
Вопросы публикации и распространения данных регистров неоднократно обсуждались на предыдущих сессиях, однако использование более ориентированной на потребности клиентов политики в области статистики и появление новых методов распространения статистических данных обуславливают сохранение актуальности этого вопроса. |
With regard to the action taken by PRONAM to combat violence, subparagraph 4 mentions the promotion of research and the preparation and dissemination of statistics; it should be added that these statistics must be uniform. |
Там, где речь идет о действиях по борьбе с насилием, инициатором которых выступает ПРОНАМ, в четвертом подпункте, где говорится о необходимости проведения расследований, подготовке и публикации статистических данных, необходимо добавить, что эти данные должны быть единообразными. |
Also, the authors of the advertisement and the legal representatives of the media trusts/societies have the obligation to refuse the dissemination of the advertisement if it restrains access for interested persons based on discriminatory criteria mentioned above. |
Кроме того, авторы такого объявления и законные представители медийных организаций/ компаний обязаны отказать в публикации такого объявления, если оно ограничивает доступ для заинтересованных лиц на основе дискриминационных критериев, упомянутых выше. |
United Nations Industrial development Organization (UNIDO): With respect to data dissemination media, in addition to hard-copy publication and diskette/tape versions, UNIDO will present increasingly selected industrial statistics and indicators through Internet (). |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО): Что касается средств распространения данных, то помимо печатных изданий, и публикаций на дискетах/ магнитных пленках, ЮНИДО в целях публикации выборочных промышленных статистических данных и показателей все шире будет использовать Интернет (). |
Several means of dissemination such as television broadcasts, radio advertisements, newspaper articles, fun fairs, school promotion and seminars, etc., have been used by the MSAR Government in order to enlarge public awareness of the rights provided for therein. |
В целях расширения осведомленности общественности в отношении прав, предусмотренных в этих договорах и правовых нормах, правительство ОАРМ использовало такие различные пропагандистские средства, как телепередачи, радиосообщения, газетные публикации, развлекательные мероприятия, просветительские мероприятия и семинары в учебных заведениях и т.п. |
At the current session of the Commission, the Secretariat reported that several examples of fraudulent schemes that had come to light since the beginning of the global economic crisis were being added to the indicators, which were being updated and prepared for publication and dissemination. |
На нынешней сессии Комиссии Секретариат сообщил, что в число показателей был добавлен ряд примеров мошеннических схем, появившихся во время глобального экономического кризиса, и что проводится работа по обновлению показателей с целью их подготовки к публикации и распространению. |
By making this important humanitarian information available over the Internet, updated from within HCIC in Kosovo, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs seeks to ensure reliable information dissemination both in the country location and externally to the international community. |
Путем публикации в Интернете этой важной гуманитарной информации, обновляемой ГОИЦ в Косово, Управление по координации гуманитарной деятельности стремится обеспечить распространение достоверной информации как на местах, так и среди международного сообщества. |
In 1995, a total of B226,074.63 was spent nationwide on training activities, the dissemination of educational messages (via radio, billboards and the print media) and the production and distribution of educational materials. |
В 1995 году в стране было затрачено 226074,63 бальбоа на мероприятия, связанные с обучением, распространением материалов просветительского характера, производством и распространением пропагандистских материалов по этим вопросам (передачи по радио, рекламные стенды, публикации). |
Member States of UNESCO are encouraged to provide the secretariat with lists of dealers in their respective countries in order to facilitate the dissemination of the Code, as well as request additional copies of the publication from the secretariat for national promotion of the Code. |
Государства - члены ЮНЕСКО приглашаются представить в Секретариат списки торговцев культурными ценностями в своих странах для того, чтобы содействовать распространению Кодекса, а также для того, чтобы получить дополнительные копии публикации в Секретариате для распространения в своих странах. |
The main topics were a review of TBFRA, the joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO questionnaire, objectives and methods for outlook studies, inter-organisation cooperation, and the survey of users of ECE/FAO publications, as well as the regular review of statistics collection and dissemination |
Основными пунктами повестки дня этой сессии являлись анализ ОЛРУБЗ, совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТД, цели и методы перспективных исследований, сотрудничество между организациями, опрос пользователей, публикации ЕЭК/ФАО, а также регулярный обзор мероприятий в области сбора и распространения статистических данных. |
B. Dissemination and publication efforts |
В. Публикации и их распространение |