In addition, the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to help States implement and disseminate international humanitarian law was worthy of mention. |
С другой стороны, следует отметить осуществляемую Международным комитетом Красного Креста (МККК) деятельность по оказанию государствам помощи в применении и распространении международного гуманитарного права. |
The principal objective of this body is to preserve and disseminate the Portuguese language and culture in the Orient, taking Macau as its central coordinating point. |
Основная задача этого органа заключается в сохранении и распространении португальского языка и культуры на Востоке, причем Макао является его центральным координационным звеном. |
The State guarantees the right of citizens of Tajikistan to use their mother tongue and other languages of the peoples of Tajikistan to receive and disseminate mass information. |
Государство обеспечивает право граждан Республики Таджикистан на использование родного языка и других языков народов республики при получении и распространении массовой информации. |
In formulating science and technology policies it is essential to have a clear picture of the network of agents that interact to generate, produce and disseminate technological innovations. |
При определении научно-технической политики необходимо иметь четкое представление о существующей сети субъектов, участвующих в разработке, реализации и распространении технологических новшеств. |
Need to catalogue and disseminate new and traditional water-saving technologies and integrated soil and water conservation techniques; |
необходимость в каталогизации и распространении новых и традиционных технологий сбережения воды и комплексных методов сохранения почвенных и водных ресурсов; |
Our representative helped disseminate information about ILO Training Center courses in Turin and many women have been sponsored to attend these courses by BPW chapters in their countries. |
Наш представитель участвовал в распространении информации о курсах профессиональной подготовки кадров в Международном учебном центре МОТ в Турине, и наши отделения в соответствующих странах оказали многим женщинам финансовую помощь для обучения на этих курсах. |
Implement upgrading pilot projects and disseminate the lessons learned; |
Ь) повышении уровня экспериментальных проектов и распространении полученного опыта; |
One option for effectively enhancing public participation in strategic environmental decision-making is to collect and disseminate information on national experience and good/best practice in the countries of the region. |
Один из путей эффективного расширения участия общественности в процессе принятия стратегических экологических решений состоит в сборе и распространении информации о национальном опыте и надлежащей наилучшей практике в странах региона. |
The role of UNCTAD should be to study and analyse developments in the field of e-commerce and disseminate experiences and examples of best practice. |
Роль ЮНКТАД должна заключаться в изучении и анализе тенденций в сфере электронной торговли и распространении накопленного опыта и примеров передовой практики. |
We will draw from the past to document and disseminate accurate and timely information about United Nations achievements, experiences and lessons learned. |
Мы будем основываться на опыте прошлой работы в подготовке и распространении точной и своевременной информации о достижениях и опыте Организации Объединенных Наций, а также об извлеченных ею уроках. |
The aim is to identify what can be considered a good practice and to widely disseminate the information on that practice. |
Задача заключается в выявлении того, что может рассматриваться в качестве эффективной практики и в широком распространении информации о такой практике. |
This network helps developing countries disseminate and analyse information relating to the post-Uruguay Round of trade talks and the establishment of the World Trade Organization (WTO). |
Эта сеть помогает развивающимся странам в распространении и анализе информации, касающейся периода после Уругвайского раунда торговых переговоров и учреждения Всемирной торговой организации (ВТО). |
A financial intelligence unit was an agency within the Government whose function was to receive, analyse and disseminate information received from the financial sector. |
Группа финансовой разведки является государственной структурой, задача которой заключается в получении, анализе и распространении информации, получаемой от финансового сектора. |
A central purpose of the knowledge management system will be to identify, store and disseminate good practices to facilitate an effective global learning exchange. |
Основная цель системы управления знаниями будет заключаться в выявлении, накоплении и распространении наилучшей практики для содействия эффективному обмену накопленными в мире знаниями. |
That challenge was being addressed through collaboration with national statistical offices to develop and disseminate a guidance note on data collection through censuses, in line with the recommendations of the Washington Group. |
Эта проблема решается путем сотрудничества с национальными статистическими управлениями в составлении и распространении руководящей записки по методике сбора данных в ходе переписей в соответствии с рекомендацией Вашингтонской группы. |
The organization received support from UNIFEM to conduct a survey on widows in Vrindavan, India, and disseminate its findings. |
Организация получила поддержку со стороны ЮНИФЕМ при проведении обследования положения вдов во Вриндаване, Индия, и распространении полученных результатов. |
Indeed, by taking the decisions to produce, publish, print and disseminate the 2006 parliamentary inquiry report, the administrative services rendered themselves fully liable. |
Так, приняв решение об обнародовании, опубликовании и распространении доклада о парламентском расследовании 2006 года, административные службы взяли на себя всю полноту ответственности за это. |
Egypt had helped to prepare, implement and disseminate the United Nations study on violence against children (see document A/61/299). |
Египет оказал содействие в подготовке, проведении и распространении исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (см. документ А/61/299). |
It will also formulate mechanisms to assist in reducing instability in Western Asia and disseminate lessons learned; |
На ее основе будут также разрабатываться механизмы оказания помощи в упрочении стабильности в Западной Азии и распространении приобретенного опыта; |
Finally, ITC will follow a participative and inclusive process to produce and disseminate clarification of, and sources of verification for, the terms used in the indicators of achievement for the biennium 2014-2015. |
Наконец, при подготовке и распространении пояснений и данных об источниках проверочной информации в связи с терминами, которые будут использоваться при разработке показателей достижения результатов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, ЦМТ организует широкий процесс открытых консультаций. |
2.8 UNECE questionnaires on EATL priority projects, to assist countries to collect and disseminate the necessary information for continuation of the project (additional); |
2.8 Вопросники ЕЭК ООН по приоритетным проектам для оказания странам содействия в сборе и распространении необходимой информации в целях продолжения реализации проекта (дополн.) |
Additionally, HRCSL worked with the Justice Sector Development Programme (JSDP) to develop and disseminate a training manual for Local Courts on human rights, local court procedures, and records management. |
Кроме того, КСЛПЧ сотрудничала с Программой развития сектора юстиции (ПРСЮ) при разработке и распространении для местных судов учебного пособия по вопросам прав человека, судопроизводству в местных судах и организации делопроизводства. |
The Division implemented a programme of yearly regional and national training workshops on technical issues related to different steps of the census process in order to help countries to prepare for and carry out their censuses, and to analyse and disseminate the results. |
Отделом реализуется программа ежегодных региональных, а также национальных учебных семинаров-практикумов по техническим вопросам, связанным с различными этапами процесса переписи, чтобы помочь странам в подготовке и проведении переписей и анализе и распространении результатов. |
Developed countries can also help in a number of ways: they can provide assistance for the development of institutional capacity, disseminate information about export-oriented investment opportunities and dismantle barriers to exports from developing countries. |
В этом им могут помочь и развитые страны, в том числе путем оказания содействия в развитии институциональных возможностей, распространении информации о возможностях привлечения ориентированных на экспорт инвестиций и устранении препятствий для экспорта из развивающихся стран. |
One of the roles of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis is to collect, compile and disseminate statistics on a wide range of economic and social topics. |
Одна из функций Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики заключается в сборе, компиляции и распространении статистических данных по широкому кругу экономических и социальных вопросов. |