Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Disposal - Уничтожение"

Примеры: Disposal - Уничтожение
Other disarmament activities that contribute to peace-building and post-conflict reconstruction include mine action and the collection, destruction or appropriate disposal of surplus or illicit weapons. К числу других мероприятий по разоружению, способствующих миростроительству и постконфликтному восстановлению, относятся разминирование и сбор, уничтожение или надлежащее удаление избыточного или незаконного оружия.
Their disposal and destruction requires specialized skills and facilities. Их ликвидация и уничтожение требуют специальных навыков и объектов.
There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction. Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение.
These standards include technical issues such as accounting, inventory management, infrastructure, security, marking, training, fire safety, emergency planning and disposal or destruction. Этими стандартами регулируются такие технические вопросы, как отчетность, инвентаризационный контроль, инфраструктура, безопасность, маркировка, обучение, пожарная безопасность, планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций и утилизация или уничтожение.
However, the disposal programme had recently been slowed by restrictions on areas authorized for the destruction of munitions by detonation or burning, owing to environmental concerns. Однако в последнее время темпы осуществления программы ликвидации снизились, поскольку в отношении районов, где разрешено уничтожение боеприпасов путем подрыва или сжигания, были введены ограничения, обусловленные экологическими соображениями.
The Council should support destruction as the most effective mode of disposal and call for its inclusion as a provision in peace agreements between parties. Совету следует поддерживать уничтожение как наиболее эффективный вариант ликвидации и призывать к его включению в качестве положения в мирные соглашения между сторонами.
Policies for disposal of arms surpluses and overproduction of conventional weapons, including its destruction Политика ликвидации излишков оружия и перепроизводства обычных вооружений, включая его уничтожение
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
The Law on Production and Consumption of Wastes provides obligatory procedures for waste management, including destruction or disposal and prevention or minimization of environmental risk. В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды.
disposal of collected illicit arms (for example, by total destruction). изъятие собранных незаконных запасов оружия, например, их полное уничтожение;
It would also verify the collection, destruction or other disposal of military equipment, ammunition and explosives and provide technical assistance for such activities, if required. Операция будет также контролировать сбор и уничтожение или иную утилизацию военной техники, боеприпасов и взрывчатых веществ и при необходимости оказывать техническую помощь осуществлению этой деятельности.
The consequence of those decisions was that authorities dealing with obsolete ammunition should in general find an acceptable option on land (i.e. safe disposal or destruction on land). Вследствие принятия этих решений органы, занимающиеся устаревшими боеприпасами, должны теперь находить приемлемые способы решения этой проблемы на суше (т.е. обеспечивать их безопасную утилизацию или уничтожение на суше).
Japan requires the recovery and destruction of CFCs, HCFCs and HFCs from commercial refrigerators and air-conditioners by approved destruction facilities at the time of maintenance and disposal. В Японии требуются рекуперация и уничтожение ХФУ, ГХФУ и ГФУ из коммерческих рефрижераторов и кондиционеров воздуха на утвержденных объектах по уничтожению во время технического обслуживания и утилизации.
Assistance programmes focus on developing and implementing norms, regulations and procedures in line with internationally recognised standards, disposal, including destruction of surplus ammunition, stockpile security and management, and building national capacity. Программы помощи сфокусированы на разработке и внедрении норм, правил и процедур в соответствии с международно признанными стандартами, утилизации, включая уничтожение излишков боеприпасов, обеспечении безопасности запасов и управлении ими, а также на развитии национального потенциала.
The international donor community has been very forthcoming in assisting those national projects of affected countries that provide them with ascertainable product delivery, such as weapons collection, disposal and stockpile management. Международное сообщество доноров с большой охотой помогало затрагиваемым странам в осуществлении тех национальных проектов, которые дают зримый эффект, таких, как сбор оружия, уничтожение оружия и управление запасами.
∙ Disarmament programmes, including the various steps in the arms collection and disposal process (destruction, turn-in/buy-back programmes, demobilization); Программы разоружения, включая различные этапы процесса сбора оружия и избавления от него (уничтожение, программы сдачи/выкупа, демобилизация).
appropriate disposal of arms in the hands of ex-combatants by the post-conflict States, such as by collection and destruction. принятие государствами в постконфликтный период таких соответствующих мер по изъятию оружия, находившегося в руках бывших комбатантов, как сбор и уничтожение;
These deficiencies often result in poor incinerator performance, for example, low temperatures, incomplete waste destruction, inappropriate ash disposal and dioxin emissions, which can be even 40,000 times higher than the emission limits established by the Stockholm Convention. Такие недостатки зачастую влекут за собой низкие технико-эксплуатационные характеристики инсинераторов, например низкие температуры, неполное уничтожение отходов, ненадлежащее удаление золы и выбросы диоксинов, которые могут даже в 40000 раз превышать предельные уровни выбросов, установленные Стокгольмской конвенцией.
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем.
the quantities of waste that still need to go to final disposal are reduced to an absolute minimum and are safely destroyed or disposed of; and количество отходов, подлежащих удалению было сведено до абсолютного минимума, а их уничтожение или удаление являлось полностью безопасным; и
Those tasks include the destruction of weapons under stage III of the weapons disposal plan, the monitoring of the constitutional process and facilitating talks between the parties and building confidence between them. Эти задачи включают в себя уничтожение оружия в рамках третьего этапа плана ликвидации оружия, наблюдение за конституционным процессом, а также обеспечение проведения переговоров и укрепление доверия в отношениях между сторонами.
Australia also indicated that it views the retention of anti-personnel mines as essential for Australian Force training requirements, including the destruction and disposal of anti-personnel mines, mine awareness and countermine training and to undertake research into the effects of anti-personnel mines. Австралия также указала, что она рассматривает сохранение противопехотных мин как имеющее существенно важное значение для удовлетворения потребностей австралийских вооруженных сил в вопросах подготовки, включая уничтожение и удаление противопехотных мин, предупреждение о минной опасности и подготовку саперов, и для изучения факторов воздействия противопехотных мин.
Agrees with regard to other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally sound preferable option to revise the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information; соглашается с тем, что в отношении других методов удаления, в тех случаях, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически обоснованным предпочтительным вариантом, необходимо пересмотреть соответствующую главу руководящих принципов с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
Therefore, notwithstanding current disposal measures, all Parties to the Protocol are required to ensure that destruction or disposal and/or transboundary movement of PCT wastes is environmentally sound, as part of their obligations under the Basel Convention. Поэтому, несмотря на принимаемые в настоящее время меры по удалению, все Стороны настоящего Протокола обязаны обеспечить, чтобы уничтожение или удаление и/или трансграничная перевозка отходов ПХТ осуществлялись экологически обоснованным образом, в качестве части их обязательств по Базельской конвенции.
Administrative tasks to be done by the Assistant will also include documenting the receipt and disposal of peacekeeping records, including the follow-up that is required to obtain the requisite authorization for disposal of those records, thus significantly reducing the costs for storing records in commercial storage. Административные функции этого сотрудника будут также включать регистрацию поступающих и уничтожаемых документов операций по поддержанию мира, включая осуществление необходимых последующих согласований с целью получения требуемого разрешения на уничтожение документов, которое позволяет существенно снизить расходы на хранение материалов в коммерческом хранилище.