Английский - русский
Перевод слова Dismantle
Вариант перевода Демонтировать

Примеры в контексте "Dismantle - Демонтировать"

Примеры: Dismantle - Демонтировать
There have been some attempts in Sector Charlie, particularly in the Vracenovici-Crkvice area, to dismantle the barriers that are blocking the tracks in the border areas with Bosnia and Herzegovina. В секторе Чарли, особенно в районе Враценовици-Срквице, был предпринят ряд попыток демонтировать заграждения, блокирующие проезд в пограничных районах с Боснией и Герцеговиной.
For there to be a true decolonization process, it is indispensable to dismantle that whole legalistic apparatus, which is not an organic component of the Puerto Rican nation. Для того чтобы состоялся истинный процесс деколонизации, необходимо демонтировать весь этот законопедантичный аппарат, который отнюдь не является органичным компонентом пуэрто-риканской нации.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику демонтировать любую имеющуюся у нее ядерную программу, так чтобы это было зримо, поддавалось контролю и было бесповоротным.
After five hours, most of the attendees had become bored and left; workmen arrived to dismantle the stage, despite Mellor's protests that he was on his way to a new record. Спустя пять часов большинству присутствующих стало скучно и они ушли, а затем приехали рабочие, чтобы демонтировать сцену, несмотря на все протесты Меллора, что он на пути к новому рекорду.
The assistance could include how to dismantle C-PentaBDE-containing articles, treat the various parts and the methods of environmentally sound treatment of the final C-PentaBDE. Эта помощь обучения тому, как демонтировать различные содержащие К-пентаБДЭ изделия, обращаться с различными деталями и методами экологически безопасного обращения с конечным продуктом К-пентаБДЭ.
The IACHR also urges the government to investigate and punish the use of force by parapolitical actors, dismantle these groups, and seek a peaceful, constitutional and democratic solution to the current political crisis affecting the country. Организация также настоятельно призывает правительство расследовать и пресечь применение силы параполитическими субъектами, а также демонтировать эти группы и начать поиск мирного, конституционного и демократического решение политического кризиса.
As noted by several prominent economists, many advanced and middle-income countries have started to dismantle their social protection systems thereby undermining the extent to which social protection measures can act as automatic stabilizers. Как отмечают некоторые видные экономисты, многие развитые страны и страны со средним уровнем дохода начали демонтировать свои системы социальной защиты, подрывая тем самым тот уровень, при котором меры социальной защиты способны выступать в качестве автоматических стабилизаторов.
She gave examples from the Caribbean experience showing that Caribbean people had sought to eradicate and dismantle political structures of imperialism and historical representations of the Caribbean in text and image that mostly reflected British colonial subjectivity and authority. Она привела примеры из карибского опыта, показывающие стремление населения Карибских островов уничтожать и демонтировать политические структуры империализма и такие исторические представления о Карибах в текстах и произведениях искусства, которые главным образом отражают субъективные колониальные взгляды Британии и представления о ее владычестве.
Ms. MTSHALI (South Africa): During the process of our democratic transformation, South Africa voluntarily decided to dismantle its apartheid nuclear weapons arsenal with the hope that this example would be emulated. Г жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): В процессе нашего демократического преобразования Южная Африка добровольно решила демонтировать свой ядерно-оружейный арсенал времен апартеида в расчете, что этот пример найдет себе подражателей.
They have figured out everything that's required to dismantle, take things apart, rewrite the circuitry, re-flash the firmware, do whatever you want to with the phone, and they can fix anything so quickly. Они выяснили всё, что требуется, чтобы демонтировать, разбирать на части, заново создавать схемы, переписывать встроенное программное обеспечение, делать с телефоном всё, что вам угодно, и они могут починить всё так быстро.
In the second phase, to be completed by the year 2003, or earlier subject to financial resources needed by the Russian Federation for the destruction of those warheads which it has to dismantle, each side will reduce its overall totals to between 3,000 and 3,500 warheads. На втором этапе, который должен быть завершен к 2003 году или раньше, в зависимости от финансовых ресурсов, необходимых Российской Федерации для уничтожения боеголовок, которые она должна демонтировать, каждая сторона сократит свои боеголовки до общего уровня 3000-3500 боеголовок.
Today, the end of the cold war is enabling us to dismantle this capability piece by piece. Сегодня же, с окончанием холодной войны, у нас появляется возможность постоянно - винтик за винтиком - демонтировать этот механизм.
It was only in the early 1990s that developing and transition economies began in earnest to dismantle legal barriers to private, and often foreign, investment in infrastructure. Лишь в начале 1990-х годов развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начали действительно демонтировать правовые барьеры на пути частных инвестиций в инфраструктуру.
by the Korean People's Army to dismantle the Korean демонтировать Соглашение о перемирии в Корее
It has not announced, far less taken, any steps to dismantle the complex framework of legislative and administrative provisions that make up the legal and regulatory basis of the embargo. Не было обнародовано никаких планов и не произведено никаких практических действий, призванных демонтировать весь гигантский механизм законов и административных инструкций, образующий правовую и нормативную базу осуществляемой блокады.
My delegation agrees entirely with the view expressed by Secretary-General Kofi Annan to the effect that no amount of bombs can destroy the number of weapons of mass destruction that inspectors can identify and dismantle or destroy. Моя делегация полностью разделяет мнение, выраженное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном о том, что никакое количество бомб не в состоянии уничтожить те арсеналы оружия массового уничтожения, которые инспекторы могут выявить и демонтировать или уничтожить.
Pyongyang must cease all routes it is pursuing to make a nuclear bomb, both the plutonium route and the uranium enrichment route, and must completely, verifiably and irreversibly dismantle its nuclear programme. Пхеньян должен отвергнуть все практикуемые им маршруты для изготовления ядерной бомбы - как плутониевый маршрут, так и ураново-обогатительный, и он должен полностью, проверяемо и необратимо демонтировать свою ядерную программу.
To strongly call for the immediate and unconditional cessation of all nuclear weapon tests and nuclear explosions and to close and dismantle, in a transparent, irreversible and verifiable manner, any remaining sites for nuclear test explosions and their associated infrastructure. Решительно призвать незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить проведение всех испытаний ядерного оружия и ядерных взрывов и закрыть и демонтировать транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом все остающиеся объекты для проведения испытательных ядерных взрывов и их соответствующую инфраструктуру.
It agreed to: 1. Dismantle all facilities and programmes relating to the nuclear fuel cycle (conversion and enrichment programmes); демонтировать все объекты и свернуть все программы, касающиеся ядерного топливного цикла (программы преобразования и обогащения ядерного топлива);