Английский - русский
Перевод слова Dismantle
Вариант перевода Демонтировать

Примеры в контексте "Dismantle - Демонтировать"

Примеры: Dismantle - Демонтировать
After the fall of Belgium, France and the low countries, the Germans began to dismantle the "Beneš Wall", blowing up the cupolas, or removing them and the embrasures, some of which were eventually installed in the Atlantic Wall. После падения Бельгии, Франции и нижних стран, немцы начали демонтировать «Стену Бенеша», взрывая главы, или убирая их и амбразуры, некоторые из которых впоследствии были установлены в Атлантической стене.
He concluded that it would be neither practical nor cost-efficient to dismantle the "hard-wall" prefabricated accommodation installed in Cambodia but that it would be possible to recover some of the "soft-wall" prefabricated accommodation. Он пришел к выводу, что не будет ни практичным, ни эффективным с точки зрения затрат демонтировать сборные дома "из твердых материалов", установленные в Камбодже, но что в то же время можно было бы вывезти часть "мягкостенных" сборных сооружений.
His delegation believed that the issue of eliminating nuclear weapons was not an issue of method and procedure, but was directly related to the will and determination of the nuclear States to dismantle all nuclear weapons unconditionally in accordance with the desires of mankind. Делегация КНДР считает, что вопрос о ликвидации ядерного оружия не является вопросом метода и процедур, а напрямую связан с волей и решимостью ядерных государств безоговорочно демонтировать все ядерное оружие в соответствии с пожеланиями человечества.
The Committee was informed that the United Nations Department of Peacekeeping Operations had decided to dismantle the stations and transport the equipment to other locations upon closure of the peacekeeping facilities. Комитету было сообщено, что Департамент по операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принял решение демонтировать имеющиеся станции и перевезти соответствующую аппаратуру по закрытии объектов операций по поддержанию мира в другие места.
For example, it had not recommended acceptance of the request for $370,000 to install two satellite earth stations for the Yugoslavia Tribunal since there was no reason to dismantle existing facilities simply because they belonged to the Department of Peacekeeping Operations. Например, он не рекомендовал удовлетворять просьбу о выделении 370000 долл. США для установки двух наземных станций системы спутниковой связи для Трибунала по Югославии, поскольку не видел оснований демонтировать существующие объекты лишь по той причине, что они относятся к Департаменту операций по поддержанию мира.
At the request of the Committee, the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons undertook an urgent mission to the country to urge the authorities to dismantle the regroupement camps. По просьбе Комитета представитель Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах посетил страну со срочной миссией, с тем чтобы настоятельно призвать власти демонтировать лагеря по переселению.
They were thus able to see that France's decision, made in 1996, to cease all production of fissile material for its nuclear weapons and to dismantle its Pierrelatte and Marcoule facilities used for that production, has become a concrete and effective reality. Таким образом, они смогли убедиться в конкретном и эффективном характере принятого Францией в 1996 году решения прекратить все производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и демонтировать свои соответствующие производственные объекты в Пьерлате и Маркуле.
Unless all countries progressed in social protection, some countries that had built their own protection could be obliged to dismantle it. Если все страны не продвинутся в сфере социальной защиты, то на некоторые страны, которые уже создали свои собственные системы защиты, может быть наложено обязательство их демонтировать.
Pending its entry into force, the European Union called on States to abide by a moratorium on nuclear tests, to refrain from actions contrary to the Treaty and to dismantle as soon as possible all nuclear testing facilities in a transparent and open manner. В ожидании вступления в силу Договора Европейский союз призвал государства соблюдать мораторий на ядерные испытания, воздержаться от действий в нарушение Договора и как можно скорее прозрачно и открыто демонтировать все центры ядерных испытаний.
2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства;
It should also require States parties to decommission, dismantle and convert facilities that produce fissile material covered by the treaty and to reduce and eliminate their stockpiles of fissile material for the manufacture of nuclear weapons before the treaty enters into force. Он должен также обязывать государства-участники выводить из эксплуатации, демонтировать и перепрофилировать установки по производству расщепляющегося материала, охватываемого договором, и сокращать и ликвидировать запасы расщепляющегося материала для ядерного оружия, произведенного до вступления договора в силу.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
In the framework that was agreed between the DPRK and the United States on 21 October 1994, the DPRK agreed to freeze and eventually dismantle its graphite-moderated reactors and related facilities and stated its intention eventually to come into full compliance with the safeguards agreement. В рамках соглашения между КНДР и Соединенными Штатами от 21 октября 1994 года КНДР согласилась заморозить и, в конечном итоге демонтировать, реакторы с графитовым замедлителем и связанные с ними объекты и заявила о намерении, в конечном итоге, в полном объеме соблюдать соглашения о гарантиях.
We must now rebuild; we must help the Afghan people, maintain our efforts over the long term, and continue our work to bring about stability and democracy, but also to dismantle the drug economy and the trafficking it fuels. Теперь мы должны провести восстановление; мы должны помочь афганскому народу; продолжать наши усилия в длительной перспективе и продолжать работать во имя стабильности и демократии, но также и демонтировать экономику, основанную на наркотиках, и торговлю наркотиками, которую она питает.
Noting with satisfaction that as a consequence of the closure of the firing range on Vieques Island, inter alia, the Government of the United States of America decided to close and dismantle the Roosevelt Roads Naval Station in Ceiba, с удовлетворением принимая к сведению, что в связи с закрытием полигона на острове Вьекес правительство Соединенных Штатов Америки также решило закрыть и демонтировать военно-морскую базу «Рузвельт роудз» в Сейбе,
Will the North's would-be leaders be able to manage the country's stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner? Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом?
136.151. Dismantle the separation wall and halt the expansion of illegal settlements (Maldives); 136.152. 136.151 демонтировать разделительную стену и прекратить экспансию незаконных поселений (Мальдивские Острова);
"Disassemble" or "Dismantle" means: «Разобрать», или «демонтировать» означает:
Maybe he can dismantle it. Быть может, он способен и демонтировать его.
We'll dismantle the sawmill and flour mill. Лесопилку и мельницу демонтировать.
We had to dismantle it. Мы были вынуждены его демонтировать.
Josh told me to dismantle it. Джош велел демонтировать его.
Colonel Muammar al-Gaddafi... publically confirmed his commitment to disclose and dismantle all weapons-of-mass-destruction programmes in his country. Полковник Муаммар Каддафи публично подтвердил своё обязательство раскрыть и демонтировать все программы по оружию массового уничтожения в его стране.
He urged all States to dismantle their nuclear testing sites in a manner that was transparent and open to the international community. Он настоятельно призывает все государства демонтировать свои испытательные ядерные полигоны транспарентнным и открытым образом для международного сообщества.
In February 2008, police forced the Gypsy Jokers to dismantle its clubhouse fortifications, which include a concrete front wall, surveillance cameras and modified doors, in Perth, Western Australia. В феврале 2008 года полиция заставила Gypsy Jokers демонтировать укрепления своего клабхауса в городе Перт, Западная Австралия: фасадную стену из бетона, камеры наблюдения и измененные двери.