It must also put an end to all kinds of settlement expansion and must dismantle the illegal outposts. |
Он должен также положить конец всем видам расширения поселений и должен демонтировать незаконные контрольно-пропускные пункты. |
A few days later, UNMIL forced LURD combatants to dismantle a checkpoint at Arlington, where they were harassing civilians. |
Несколько дней спустя МООНЛ заставила бойцов ЛУРД демонтировать блокпост в Арлингтоне, на котором гражданские лица подвергались издевательствам. |
This makes it necessary to end settlement activities, dismantle all outposts and refrain from any unilateral action. |
Это делает необходимым прекратить деятельность по строительству поселений, демонтировать все аванпосты и воздерживаться от любых односторонних действий. |
It was necessary to build a stronger international consensus to discourage any new development of nuclear weapons and to dismantle the existing weapons. |
Необходимо создать более прочный международный консенсус, чтобы препятствовать любым новым разработкам ядерного оружия и демонтировать имеющиеся вооружения. |
This applies, obviously, for smaller components that are easy to dismantle. |
Это действительно применяется в отношении небольших компонентов, которые легко демонтировать. |
It called upon the nuclear-weapon States to increase overall transparency and to dismantle nuclear-weapon facilities. |
Союз призывает государства, обладающие ядерным оружием, повысить уровень общей транспарентности и демонтировать инфраструктуры ядерных вооружений. |
Attempts are made by Sudanese officials to dismantle the big camps, including by trying to forcibly relocate the displaced. |
Суданские должностные лица предпринимают попытки демонтировать крупные лагеря, в том числе за счет принудительного переселения перемещенных лиц. |
We must get at the sources of their proliferation, the structure that supports them, and dismantle it systematically. |
Мы должны изучить источники распространения этого явления, структуру, которая его поддерживает, и систематически ее демонтировать. |
It should also carry out its obligations to freeze its nuclear activities and eventually dismantle the related facilities in accordance with the Geneva Agreed Framework. |
Ей также следует выполнять свои обязательства, направленные на прекращение ядерной деятельности, и в конечном итоге демонтировать соответственные установки согласно "Рамочной договоренности", достигнутой в Женеве. |
We again call on foreign States to dismantle their military bases around the Mediterranean and withdraw their fleets from its waters. |
Мы вновь призываем иностранные государства демонтировать свои военные базы в регионе Средиземноморья и вывести свои флоты из вод нашего региона. |
In that connection, we salute Libya's wise and courageous initiative to dismantle and put an end to all its nuclear-weapon programmes. |
В этой связи мы приветствуем смелую и мудрую инициативу Ливии демонтировать все свои программы создания ядерного оружия и отказаться от них. |
We encourage the nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner. |
Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, сократить и демонтировать свои арсеналы ядерного оружия при соблюдении требований безопасности, так чтобы это было необратимым и поддавалось проверке. |
However, when Habsade tried to dismantle the roadblock, a clash ensued, causing three deaths and injuries to nine others. |
Однако когда Хабсаде попытался демонтировать этот блокпост, в результате начавшегося столкновения погибло три и было ранено еще девять человек. |
In this context, the group calls upon the DPRK to dismantle completely its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. |
В этом контексте Группа призывает КНДР полностью демонтировать свою ядерно-оружейную программу незамедлительным, проверяемым и необратимым образом. |
The respondent informed the petitioner of its plan to dismantle and transfer the machineries and equipment since the plant never became operational. |
Ответчик информировал истца о своем плане демонтировать и вывезти механизмы и оборудование, поскольку завод так и не начал работать. |
The Supreme Court referred the parties back to arbitration but allowed the respondent to dismantle and transfer the equipment and machineries. |
Верховный суд предложил сторонам обратиться в арбитраж, но разрешил ответчику демонтировать и вывезти оборудование и механизмы. |
We also call on all the States concerned to dismantle their fissile material production facilities. |
Мы призываем также все соответствующие государства демонтировать свои мощности по производству этих материалов. |
His delegation requested the secretariat of the Convention to establish a commission to identify environmentally damaging projects and provide guidance on how to decommission and dismantle them. |
ЗЗ. Его делегация обратилась в секретариат Конвенции с просьбой о создании комиссии для выявления проектов, наносящих вред окружающей среде, и предоставить директивы о том, как вывести из эксплуатации и демонтировать их. |
Put an end to the construction, and dismantle the illegal separation wall (Cuba); |
136.150 прекратить строительство и демонтировать незаконную разделительную стену (Куба); |
Natalie's sob story now exists for us to dismantle piece by piece. |
Истории рыдания Натали в настоящее время существуют для нас, чтобы демонтировать кусок за куском |
In February 1996, France announced the definitive closure of the facilities for the production of fissile materials for nuclear weapons at Pierrelatte and Marcoule and has begun to dismantle them. |
С февраля 1996 года Франция объявила об окончательном закрытии установок по производству расщепляющихся материалов для ядерного оружия в Пьерлате и Маркуле и обязалась демонтировать их. |
The tremendous reluctance of wealthy nations to dismantle their agricultural subsidy regimes is puzzling, and seriously threatens the survival of African economies based on agriculture and livestock. |
Сильное нежелание богатых государств демонтировать режимы субсидирования своего сельского хозяйства вызывает недоумение и является серьезной угрозой самому выживанию экономики африканских стран, основанной на сельском хозяйстве и животноводстве. |
Lord Suffolk, an eccentric English nobleman, has developed techniques to dismantle complicated, unexploded bombs in what is a very dangerous occupation. |
Лорд Саффолк, эксцентричный английский аристократ, разрабатывает методики, чтобы демонтировать сложные, неразорвавшиеся бомбы, так как это очень опасное занятие. |
You've got exactly six days to dismantle and pack everything! |
У вас шесть дней, чтобы все демонтировать и упаковать. |
I would have to dismantle the place stone by stone |
Мне пришлось бы демонтировать камень за камнем |