| Lucy, we are not discussing this. | Люси, это даже не обсуждается. | 
| The article discussing the problems extend knowledge and awareness of the "open" solutions with the benefits flowing from this. | В статье обсуждается проблема расширения знаний и осведомленности о "открытых" решений и преимущества, вытекающие из этого. | 
| The African Commission on Human and Peoples' Rights is currently discussing the issue internally. | В настоящее время этот вопрос обсуждается среди членов Африканской комиссии по правам человека и народов. | 
| The Parliament of Chile has been discussing a new draft on cooperative legislation since 1994. | В парламенте Чили с 1994 года обсуждается новый проект кооперативного законодательства. | 
| As to genetically modified products, currently the Ministry of Agriculture is discussing a package of amendments to the Law on Food Product Safety. | Если говорить о генетически измененных организмах, то в настоящее время в Министерстве сельского хозяйства обсуждается пакет поправок к закону "О безопасности пищевых продуктов". | 
| In the General Assembly we are also currently discussing the process of conflict prevention, and we hope that will be fruitful. | В Генеральной Ассамблее также обсуждается в настоящее время процесс предотвращения конфликтов, и мы надеемся на то, что это обсуждение будет успешным. | 
| The relevant standing committee of Parliament had been discussing whether Parliament should finally ratify it. | Вопрос о целесообразности его ратификации в настоящее время обсуждается соответствующим постоянным комитетом парламента. | 
| We are grateful this year to be discussing the issue separately from the Security Council annual report (A/66/2). | Мы рады тому, что в этом году этот вопрос обсуждается отдельно от ежегодного доклада Совета Безопасности (А/66/2). | 
| The Russian Federation is currently discussing the possibility of ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages. | В Российской Федерации в настоящее время обсуждается возможность ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. | 
| The European Union is also discussing the implementation of such obligations. | Вопрос о введении обязательных положений на этот счет обсуждается также в Европейском союзе. | 
| Parliament is discussing a bill to amend certain legislation on the provision of qualified legal assistance. | В Парламенте обсуждается проект Закона «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения квалифицированной юридической помощи». | 
| Parliament is discussing the draft of a new marriage (matrimony) and family code. | В Парламенте обсуждается проект нового Кодекса «О браке (супружестве) и семье». | 
| Chile stated that although non-discrimination is enshrined in the Constitution, the Congress is currently discussing a draft law that establishes measures against discrimination. | Чили заявила, что, хотя принцип недискриминации закреплен в Конституции, в настоящее время в Конгрессе обсуждается проект закона, устанавливающий меры по борьбе с дискриминацией. | 
| We have recordings of conversations among Haven law enforcement discussing a conspiracy to cover it up. | У нас есть запись разговора полиции Хэйвена, где обсуждается заговор сокрытия этого. | 
| Well, I'm coming with you now, so no point in discussing it. | В общем, я иду с тобой и это не обсуждается. | 
| "Juristic organizations" were said to be discussing the question of restriction of the scope of capital punishment or total abolition of the death penalty. | Было отмечено, что в "юридических организациях" обсуждается вопрос об ограничении сферы применения высшей меры наказания или полной отмене смертной казни. | 
| As I said, according to the information I am getting, capitals are still discussing the package. | Как я говорил, по моим данным, в столицах все еще обсуждается предложенный пакет. | 
| And the hospital board have already been telephoning me, telling me they've been discussing my suspension. | И из совета больницы уже звонили мне, говорили мне, что обсуждается мое отстранение. | 
| The State Duma is currently discussing a draft Act on the civil right of association, in which the corresponding international standards are taken into consideration. | В настоящее время в Государственной Думе обсуждается законопроект "О праве граждан на объединение", в котором учтены соответствующие международные стандарты. | 
| However, the Parliament is currently discussing a bill on institutional and protective upbringing in school facilities and on preventive educational care in school facilities. | Однако в настоящее время в Парламенте обсуждается законопроект об институциональном и профилактическом воспитании и образовании в школьных учреждениях. | 
| Parliament initiated and is currently discussing draft legislation on equal rights and equal opportunities for men and women. | Депутатами Парламента инициирован и в настоящее время обсуждается законопроект "О равных правах и равных возможностях женщин и мужчин". | 
| It seems very strange to be discussing such an initiative in the Conference, one of whose key objectives is, on the contrary, the prevention of an arms race in outer space. | Представляется крайне странным, что подобная идея вообще обсуждается на площадке КР, одна из ключевых задач которой состоит как раз в обратном - в предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. | 
| Parliament was in the process of discussing a new Electoral Code and women members of Parliament, supported by non-governmental organizations, were working to ensure that women candidates had a more appropriate ranking on the candidate lists. | В настоящее время в парламенте обсуждается проект нового Избирательного кодекса, и женщины-парламентарии при поддержке неправительственных организаций работают над тем, чтобы обеспечить для женщин-кандидатов более подобающие позиции в избирательных списках. | 
| UNHCR has elaborated a reintegration strategy and is now discussing it with the appropriate Mozambican authorities, with the aim of incorporating the strategy into the national planning process. | УВКБ разработало стратегию реинтеграции, которая в настоящее время обсуждается с соответствующими властями Мозамбика, с тем чтобы включить эту стратегию в процесс национального планирования. | 
| The Sub-Commission has been spending more time discussing the right to drinking water and the right to food, among other matters of fundamental importance. | В Подкомиссии все шире обсуждается право на питьевую воду и право на питание, которые имеют исключительно важное значение. |