It was noted that, owing to its inclusiveness and legitimacy, the United Nations system was uniquely placed to promote the international development agenda and discuss issues of global economic governance. |
Отмечалось, что в силу своей инклюзивности и легитимности организации системы Организации Объединенных Наций занимают уникальное место в деле содействия выполнению международных программ развития и обсуждению вопросов управления мировой экономикой. |
Before we discuss each of these draft articles, it will be noted that they are limited to referring to the existence of other rules that could be relevant in specific situations. |
Прежде чем приступить к обсуждению каждого из этих проектов статей, следует отметить, что они ограничиваются напоминанием о существовании других норм, которые могут оказаться уместными в конкретных ситуациях. |
As a follow-up to the decisions of the Statistical Commission at its recent sessions, the Statistics Division organized workshops in various regions of the world to specifically discuss with countries the discrepancies between national and international data series for the Millennium Development Goal indicators. |
В порядке выполнения решений Статистической комиссии, принятых на ее последних сессиях, Статистический отдел организовал проведение в различных регионах мира практикумов, специально посвященных обсуждению со странами расхождений в национальных и международных рядах данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) To facilitate meeting the objectives of the workplan, the Working Group may conduct, as necessary, intersessional work to further study and discuss the challenges and issues raised at each of the workshops. |
Ь) для содействия достижению целей плана работы Рабочая группа может, при необходимости, проводить межсессионную работу с целью способствовать изучению и обсуждению проблем и вопросов, указанных на каждом из практикумов. |
Chapter 2 will discuss the relationship between food production and ecosystem services, in terms of both synergies and competition. |
Глава 2 будет посвящена обсуждению взаимосвязи между производством продовольствия и экосистемными услугами с точки зрения как синергии, так и конкуренции. |
Chapter 9 will discuss the creation of a framework for sustainable agricultural intensification that actively considers ecosystem services, including biodiversity and water. |
Глава 9 будет посвящена обсуждению создания рамок устойчивой интенсификации сельского хозяйства, которые будут активно учитывать экосистемные услуги, включая биоразнообразие и водные ресурсы. |
The session, organised by United Kingdom, will discuss problems in the implementation of the Fundamental Principles. |
Данное заседание, организуемое Соединенным Королевством, будет посвящено обсуждению проблем осуществления Основных принципов. |
Participants suggested that such a meeting could discuss efficient ways to address through the respective constituencies issues related to environment and health in the pan-European region. |
По мнению участников, такое совещание могло бы быть посвящено обсуждению эффективных путей решения соответствующими сообществами вопросов, относящихся к тематике окружающей среды и здоровья во всем европейском регионе. |
This item will discuss the need to update the regional recommendations for implementation of the 2008 SNA. |
Данный пункт повестки дня посвящен обсуждению необходимости обновления региональных рекомендаций по внедрению СНС 2008 года. |
The CHAIRPERSON proposed that the Committee should discuss paragraphs 2 to 8 first, and consider paragraph 1 subsequently. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету начать с обсуждения пунктов 2 и 8, а затем приступить к обсуждению пункта 1. |
The final consultation will discuss the messages of the report, once the document is finalized. |
Заключительное консультативное совещание будет посвящено обсуждению основных идей Доклада после завершения работы над ним. |
Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. |
Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки. |
This item will discuss different sources of weighting data and the potential influence the choice and updating of weights may have on the CPI. |
Данный пункт будет посвящен обсуждению различных источников данных взвешивания и потенциального влияния, которое может оказывать выбор и обновление весов на ИПЦ. |
The session, organised by Slovenia, will discuss how to implement SEEA taking into account national circumstances, and how to support the implementation in countries through international cooperation. |
Данное заседание, организуемое Словенией, будет посвящено обсуждению методики внедрения СЭЭУ с учетом национальных обстоятельств, а также возможностям оказания поддержки ее внедрению в странах на основе международного сотрудничества. |
These workshops will discuss the methodology presented in the manuals in the light of its application to specific cases and will set up the course of action for the implementation of project activities. |
Эти практикумы будут посвящены обсуждению изложенной в пособии методологии в свете ее применения к конкретным случаям и позволят определить порядок действий по осуществлению проектной деятельности. |
Meeting on disability and ageing will discuss technical issues of measurement of disability in context of policy-making needs. |
Совещание по вопросам инвалидности и старения будет посвящено обсуждению технических вопросов измерения инвалидности в контексте разработки политики. |
Papers could discuss how the statistical processes have changed and how the complexity of these processes is kept under control from an IT perspective. |
Представляемые документы могут быть посвящены обсуждению вопросов о том, каким образом изменились статистические процессы и в какой степени сложность этих процессов находится под контролем с точки зрения ИТ. |
The Round Tables will discuss how to improve women's access to financing and E: business through actions of governments, private sector, non-governmental organizations and international community. |
"Круглые столы" будут посвящены обсуждению вопроса о том, как облегчить доступ женщин к финансированию и электронным деловым операциям за счет мер, принимаемых правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и международным сообществом. |
The SPECA Economic Forum will discuss how strengthened economic and environmental cooperation between Central Asia and Afghanistan can contribute to the reconstruction and stabilization of that country. |
Экономический форум СПЕКА будет посвящен обсуждению того, каким образом укрепление экономического и природоохранного сотрудничества между Центральной Азией и Афганистаном может содействовать реконструкции и стабилизации страны. |
The present paper will discuss each of the five thematic areas, providing an overview of the topics and the different youth initiatives and activities that have occurred. |
З. Настоящий документ посвящен обсуждению всех пяти тематических направлений с общим обзором тематики и различных предпринятых молодежью инициатив и мероприятий. |
The Specialized Section agreed to leave the ratio at 6.5:1 for the time being and discuss this issue again in some time. |
Специализированная секция приняла решение оставить пока данное соотношение на уровне 6.5:1 и возвратиться позже к обсуждению этого вопроса. |
As a developing country, Kenya, like Nigeria, first needed to build people's confidence in e-commerce and address capacity-building issues before it could discuss online dispute resolution with its population. |
Как одна из развивающихся стран так же, как и Нигерия, Кения прежде всего нуждается в формировании у людей доверия к электронной торговле и решению вопросов, касающихся наращивания потенциала, прежде чем она может приступить к обсуждению вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн с населением. |
In January 2012, a two-day seminar was held to examine the experience of and discuss ways of cooperating further with the Danish Institute for Human Rights. |
В январе 2012 года состоялся двухдневный семинар по изучению опыта Датского института по правам человека и обсуждению вопросов по дальнейшему расширению сотрудничества с этим Институтом. |
Focus on the Family Canada trained over 1000 parents to more effectively discuss the issue of illicit drugs with their children through its How to Drug Proof Your Kids program. |
Организация по защите семьи в рамках своей программы «Как защитить ваших детей от наркотиков» провела более чем с 1000 родителей занятия, посвященные изучению более эффективных подходов к обсуждению проблемы незаконных наркотиков со своими детьми. |
When we come to the issue of the number of meetings and all that, I think it will be dealt with when we discuss the programme of work. |
Мы приступим к обсуждению вопроса о количестве заседаний и так далее и, я полагаю, решим эту проблему в ходе дискуссий по программе работы. |