If no discrepancy is reported upon unloading, but only detected by Customs later on, the irregularity will be deemed to have taken place while the goods were under the liability of the consignee. |
Если несоответствие доводится до сведения таможни не по окончании выгрузки, а выявляется ею только впоследствии, то считается, что нарушение имело место в момент нахождения грузов под ответственностью получателя. |
This discrepancy may inhibit UNDP's ability to open more vacancies to United Nations Common System staff, as the organization is compelled to balance the career development of its own staff with the need to promote inter-agency movement. |
Это несоответствие может воспрепятствовать возможности ПРООН открыть большее число вакантных должностей для сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, поскольку организация вынуждена искать золотую середину между развитием карьеры своих собственных сотрудников и необходимостью содействовать межучрежденческому перемещению кадров. |
Failure to resolve that discrepancy during the current session of the General Assembly session would constrain the budgetary resources and programme delivery of her Office for the biennium 2012-2013. |
Неспособность устранить это несоответствие в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи приведет к ограничению объема бюджетных ресурсов и осуществления программ ее Управлением в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов. |
UNFPA has also addressed the discrepancy in the expected number of audit reports and the number of implementing partners as per the nationally executed expenditure audit database. |
ЮНФПА также рассматривает несоответствие ожидаемого числа докладов о результатах ревизии и числа партнеров-исполнителей согласно базе данных о проверке расходов по линии национального исполнения. |
The said discrepancy had arisen following the amendment of article 7, paragraph 1 (c) of the statute of the Appeals Tribunal, decided by the General Assembly in its resolution 66/237. |
Данное несоответствие возникло вследствие внесения поправки в пункт 1 с) статьи 7 статута Апелляционного трибунала в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 66/237. |
Well, all I know is that there was a discrepancy and I called him and I told him that, and he didn't believe me. |
Ну, я просто хочу сказать, что было несоответствие, и я позвонил ему, и я сказал ему об этом, и он не верил мне. |
Since the sixth report indicated that the total fertility rate had declined (p. 22) and that family planning was a component of government programmes (p. 24), that discrepancy should be explained. |
Поскольку в шестом докладе указывается, что общий уровень рождаемости сократился (стр. 22) и что планирование семьи является компонентом правительственных программ (стр. 24), это несоответствие следует разъяснить. |
I just thought I would note the discrepancy that, while one delegation is characterized as not being helpful to the work of the Commission, at the same time another chooses to present one paper which is full of the same difficulties. |
Я просто решил обратить внимание на это несоответствие, когда одна делегация характеризуется как не способствующая работе Комиссии, тогда как другая представляет документ, изобилующий трудностями такого же свойства. |
This discrepancy can partly be explained by the fact that knowledge of the geometry of a gas field and the lateral variation of porosity and permeability within the reservoir increases with advancing development of the field. |
Это несоответствие отчасти объясняется расширением знаний в отношении геометрии газового месторождения и изменчивости параметров пористости и проницаемости пород коллектора по простиранию по мере разработки месторождения. |
This discrepancy severely limits the Programme's impact on crime prevention and criminal justice and calls into question the seriousness of Member States commitment in this area of the United Nations work. |
Это несоответствие резко ограничивает воздействие Программы на положение в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и даже ставит под вопрос серьезность обязательств государств-членов в этой области работы Организации Объединенных Наций. |
The Panel is concerned that the Ministry did not correct this discrepancy or point it out to the review team when it responded to the draft review visit report. |
Группа выражает озабоченность в связи с тем, что министерство не устранило это несоответствие и не указало обзорной миссии на него в своем ответе на проект доклада обзорной миссии. |
At the workshop on internal displacement in Africa, for example, several participants noted the discrepancy in the resources made available for addressing the needs of internally displaced persons, compared with those allocated for refugees. |
Например, на практикуме по вопросам перемещенных внутри страны лиц в Африке ряд участников отметили несоответствие поступающих ресурсов на цели удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц средствам, выделяемых на нужды беженцев. |
Moreover, the Committee is concerned about an apparent discrepancy in the legislation between the age for completion of mandatory education, which is 15, and the minimum age for labour, which is 16. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве существует явное несоответствие между возрастом завершения обязательного образования, который составляет 15 лет, и минимальным возрастом для начала трудовой деятельности, который составляет 16 лет. |
The Committee also notes that there is a discrepancy in the legislation between the age for completion of mandatory education, which is 15, and the minimum age for labour, which is 16. |
Комитет также обращает внимание на несоответствие в законодательстве между возрастом завершения обязательного образования (15 лет) и минимальным возрастом для приема на работу (16 лет). |
Noting that contributions to the General Fund of the Institute have not increased along with the increased participation of the developed countries in the training programmes, and underlining the need to urgently address this discrepancy, |
отмечая, что объем взносов в Общий фонд Института не увеличивается соразмерно возросшему участию развитых стран в учебных программах, и подчеркивая необходимость в срочном порядке устранить это несоответствие, |
Thus, discrepancy of an old age pension amount would be compensated starting from January 2015. |
Таким образом, это несоответствие в размерах пенсий по старости будет компенсироваться начиная с января 2015 года. |
And so did Medina when he discovered the discrepancy in the carbon dating. |
Как и Медина, когда он нашел несоответствие в углеродном анализе. |
The discrepancy arose because staff used two sources of information for the data which they entered into IMDIS. |
Такое несоответствие было обусловлено тем, что сотрудники использовали два источника информации для получения данных, которые они вводили в ИМДИС. |
There seems to be a discrepancy in regard to your name. |
Выглядит так, как будто в Вашем имени есть некое несоответствие. |
I'm sure the defense attorney would have had a field day with that discrepancy. |
Уверен, такое несоответствие развязало бы руки защитнику. |
The discrepancy represents Japan's double-dealing tactics on nuclear-weapon issues. |
Такое несоответствие отражает двойную тактику Японии в вопросах о ядерном оружии. |
And it's this discrepancy that's stopping Hawking achieving his dream. |
И именно это несоответствие стоит между Хокингом и его мечтой. |
There's a discrepancy in weight distribution between the left and right sides. |
Видно несоответствие в распределении веса между левой и правой сторонами. |
However, it should be noted that there is regional discrepancy, particularly in the South, the Beqaa and the North. |
Тем не менее следует отметить, что существует региональное несоответствие показателей, особенно в Южном Ливане, провинции Бекаа и в Северном Ливане. |
Nowhere is this discrepancy more apparent than in the move from the Class A drug ecstasy at number 18 to a Class C drug in 17th place. |
Это несоответствие становится более очевидным при переходе от наркотика класса А, экстази, стоящего на 18-й позиции к наркотику класса С, стоящему на 17-й позиции. |