Английский - русский
Перевод слова Disciplinary
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Disciplinary - Наказания"

Примеры: Disciplinary - Наказания
The time spent in detention between 16 and 28 December 2004 and 7 December 2006 and 25 January 2007 and a further seven day disciplinary penalty imposed upon Mr. Halil Savda, were reduced from the overall sentence. Из общего наказания по приговору были вычтены периоды нахождения под стражей 16-28 декабря 2004 года и 7 декабря 2006 года - 25 января 2007 года, а также еще семь дней дисциплинарного наказания г-на Халила Савды.
When the European Convention was adopted in 1950, corporal punishment, as capital punishment, was widely accepted in European societies, in particular as chastisement in the family and as disciplinary punishment in schools, prisons, the military and similar institutions. В 1950 году, когда принималась Европейская конвенция, телесные наказания, как и смертная казнь, широко применялись в европейских обществах, в частности в качестве меры наказания в семьях и дисциплинарных наказаний в школах, тюрьмах, в военных и аналогичных учреждениях.
Moreover, rule 31 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provides that "corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments shall be completely prohibited as punishments for disciplinary offences." Кроме того, правило 31 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными предусматривает: «Телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания следует запрещать в качестве наказания за дисциплинарные проступки».
(c) The disciplinary tribunal would hand down only disciplinary penalties, which would be cumulative and carry criminal penalties, the latter falling exclusively within the competence of national courts. с) дисциплинарный суд устанавливал бы лишь дисциплинарные наказания; они носили бы совокупный характер и включали бы уголовные наказания, относящиеся исключительно к юрисдикции национальных судов.
Furthermore, strict provisions have been enacted in the Disciplinary Regulations of Police Personnel for the punishment of offensive behaviors, on one hand, and, on the other hand, for the speediest possible examination and hearing of the disciplinary offences concerned. Кроме того, в Дисциплинарный устав сотрудников полиции были включены строгие положения, касающиеся наказания за оскорбительное поведение, с одной стороны, и, с другой стороны, положения, предусматривающие скорейшее расследование и рассмотрение дел о соответствующих дисциплинарных проступках.
Reasonable punishment was meted out to prisoners with disciplinary problems, again without undermining his or her dignity. Заключенным, нарушающим дисциплину, выносятся соразмерные наказания, которые, однако, ни при каких обстоятельствах не наносят ущерба их человеческому достоинству.
During the above period, 71 officers received the mandatory disciplinary penalties (in connection with torture or use of force) of either a caution, demotion for a period of seven days or suspension from work, as follows: За указанный выше период дисциплинарные меры наказания (в связи с совершением актов пыток или применением силы) в виде вынесения предупреждения, смещения с должности на неделю или отстранения от работы, были применены в отношении 71 сотрудника, а именно:
The by-laws on disciplinary and material responsibility of the officials of the State Border Service of Bosnia and Herzegovina prescribe the violation of official duty that are punished, and for the purpose of this report the following is pointed out: Подзаконные акты о дисциплинарной и материальной ответственности должностных лиц Государственной пограничной службы Боснии и Герцеговины предусматривают наказания за нарушения при исполнении служебных обязанностей; для целей настоящего доклада представляется целесообразным отметить следующие нарушения:
(e) Not having been subject to disciplinary actions or administrative punishment such as dismissal from function, termination of duty or suspension from work, due to an act contrary to honour or integrity; е) не быть объектом принятия дисциплинарных мер или мер административного наказания, таких, как увольнение с должности, прекращение выполнения своих функций или временное отстранение от работы, по причине совершения какого-либо деяния, противоречащего принципам чести или добросовестности;
Because of the violation of regulations of household habits, pursuant to article 19, paragraph 3 of the Law, upon the order of the Director of the institution, convicted persons can be punished by the following disciplinary actions: В соответствии с пунктом 3 статьи 19 Закона за нарушение внутреннего распорядка осужденным, по распоряжению директора, могут быть назначены следующие меры дисциплинарного наказания:
In the light of the assertion in paragraph 58 that detainees could file complaints with the courts concerning certain disciplinary punishments, why was solitary confinement not included among those punishments, as indicated in paragraph 88? В свете утверждения, содержащегося в пункте 58, о том, что заключенные правомочны обращаться в суды с жалобами на определенные виды дисциплинарного наказания, хотелось бы знать, почем содержание в одиночное заключение не фигурирует среди форм наказания, перечисленных в пункте 88?
Disciplinary penalties are pronounced by the warden and include a reprimand, revocation of privileges and placement into solitary confinement. Дисциплинарные наказания назначаются начальником тюрьмы и включают в себя выговор, лишение льгот и помещение в одиночную камеру.
After the internal investigations have been conducted in the territory of the Federation B&H, the Disciplinary Commissions pronounced the punishments for severe infringement of duty, and the head of the institution pronounced them for minor infringement of duty. После проведения на территории Федерации БиГ внутренних расследований решения принимаются либо дисциплинарными комиссиями, которые назначают наказания за грубые нарушения служебных обязанностей, либо начальником учреждения, который устанавливает санкции за незначительные служебные проступки.
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal was established in 1948 to deal with offences committed against budgetary and financial law by officials of the State and, since 1963, of other public authorities. Бюджетно-финансовый дисциплинарный суд был создан в 1948 году с целью наказания за нарушения бюджетного и финансового права государственными служащими, а с 1963 года - другими государственными организациями.
The law establishes criminal, administrative and disciplinary penalties for judicial and administrative authorities for detention-related violations. В действующем законодательстве предусмотрены уголовные и административные наказания и дисциплинарные взыскания в отношении представителей судебных и административных органов, допускающих отступления от правил содержания под стражей и в заключении.
Women soldiers are not given incarceration as a disciplinary punishment at all. Женщины-военнослужащие освобождены от такого вида дисциплинарного наказания.
Besides, according to the minister, A. Kazulin had some disciplinary penalties. Кроме этого, по словам министра, у А.Козулина было несколько дисциплинарных взысканий во время отбывания наказания.
The decree regulating prisons provides for disciplinary cells reserved for recalcitrant inmates and disruptive prisoners. Декрет, регулирующий работу тюрем, предусматривает использование карцеров для наказания только тех заключенных, которые упорно не подчиняются приказам администрации и нарушают режим.
Figures for PCA recommendations or directions that disciplinary charges be brought are given in brackets. В скобках указано число случаев, в которых орган по разбору жалоб на действия полиции рекомендовал или распорядился применить меры дисциплинарного наказания.
Legislation should be adopted to abolish the remaining use of corporal punishment, namely, that provided for hadd and as punishment for prison disciplinary offences. Следует принять законодательство, отменяющее остающиеся возможности применения телесных наказаний, а именно предусмотренные за совершение правонарушения "хадд" и в качестве наказания за дисциплинарные проступки в тюрьмах.
Mr. SOSSA added that a special disciplinary tribunal also handled cases of reported ill-treatment by police officers, ensuring that any such action was sanctioned accordingly. Г-н СОССА добавляет, что дела о предположительно жестоком обращении, допущенном служащими полиции, рассматривает специальный дисциплинарный трибунал - подобная практика обеспечивает, что за совершение таких действий предусматриваются соответствующие наказания.
Regarding disciplinary penalties (b), (c) and (d), their execution can be conditionally suspended for a three-month period. Дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может применяться в тех случаях, когда оно ставит под угрозу здоровье осужденного, и оно может быть прервано, если цель дисциплинарного наказания уже достигнута или в связи с болезнью осужденного.
The State party should monitor the provision of such safeguards by its public officials and ensure that any failure to provide such safeguards as required results in disciplinary or other penalties. Государству-участнику следует контролировать предоставление таких гарантий его государственными должностными лицами и обеспечить применение дисциплинарных или иных видов наказания за непредставление таких должных гарантий.
In case that the discipline cannot be ensured in such institutions, the law stipulates that the convicted persons can undergo disciplinary responsibilities for disciplinary infringement, which can be slight or severe. В случае возникновения проблем с поддержанием дисциплины в таких заведениях закон предусматривает возможность привлечения заключенных лиц к дисциплинарной ответственности за дисциплинарные проступки и применения к ним менее или более строгих мер наказания.
He has been kept in solitary confinement in punishment cells a number of times for disciplinary reasons, having been in one such cell since January 1996. Содержится в камере-одиночке с января 1996 года, и до этого неоднократно помещался в камеру-одиночку в порядке наказания.