Английский - русский
Перевод слова Disciplinary
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Disciplinary - Наказания"

Примеры: Disciplinary - Наказания
According to the new Act, the term "restraining devices" was changed to "protective equipment" to avoid being misunderstood as a tool for disciplinary punishment. В соответствии с новым законом термин "средства ограничения свободы" был заменен выражением "защитное оборудование" во избежание его неправильного истолкования как означающего средство дисциплинарного наказания.
(a) The imposition of any cruel, unusual or degrading act as a form of disciplinary punishment; а) применение любых жестоких, необычных или унижающих достоинство мер в качестве дисциплинарного наказания;
The Committee reiterates its earlier recommendation (para. 97 (e)) to the effect that the State party should set up a centralized public register of complaints of torture that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию (подпункт ё) пункта 97), в которой он настоятельно призвал государство-участник создать централизованный и открытый для общественности реестр жалоб на применение пыток, содержащий информацию о соответствующих расследованиях, судебных решениях и принятых мерах уголовного или дисциплинарного наказания.
Moreover, police officials - like all civil servants - are subject to strict public service laws and/or disciplinary laws and, in the case of criminal offences committed by officials in the course of their duties or violations of such duties, have to face corresponding penalties. Кроме того, сотрудники полиции, как и все государственные служащие, подчиняются строгим законам государственной службы и/или дисциплинарному законодательству, и в случае совершения уголовных правонарушений при исполнении служебных обязанностей или нарушения этих обязанностей им грозят соответствующие меры наказания.
Regarding the use of solitary confinement as punishment, she wished to know what disciplinary criteria were used, whether those criteria were set out in legislation or regulations, which authority was competent to impose that type of punishment and what recourse was available. Что касается использования одиночного заключения в качестве наказания, она хотела бы знать, какие дисциплинарные критерии при этом используются, предусмотрены ли эти критерии законодательством или нормативными актами, какой орган уполномочен принимать решение о таком наказании и какие имеются средства правовой защиты.
The CPC provides for the possibility of disciplinary punishment of detainees for the breach of discipline (art. 151) and of supervising detainees by an authorized court representative (art. 152). В УПК предусматривается возможность дисциплинарного наказания заключенных за нарушение дисциплины (статья 151) и наблюдения за заключенными уполномоченным судебным представителем (статья 152).
The Committee notes with concern that corporal punishment of children may be applied as a penalty in criminal proceedings, and that it is lawful and widely used in the home and alternative care settings as a disciplinary method (art. 10). Комитет с озабоченностью отмечает возможность применения телесных наказаний к детям в качестве формы уголовного наказания, а также их законность и широкое использование в семье и учреждениях альтернативного ухода в качестве меры дисциплинарного воздействия.
Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке;
Article 33 of the bill on money-laundering and the suppression of the financing of terrorism stipulates the payment of a fine of between 50,000 and 5 million dinars in such cases, without prejudice to the application of other disciplinary and administrative penalties. Статья ЗЗ законопроекта о борьбе с отмыванием денег и борьбе с финансированием терроризма предусматривает в данном случае наложение штрафа в размере от 50000 до 5000000 динаров без ущерба для применения других дисциплинарных и административных мер наказания.
Six of the complaints received from individuals concerned general issues, one concerned pardons, one concerned special criminal sanctions, and one concerned disciplinary actions. Шесть жалоб, полученных от отдельных лиц, касались общих вопросов, одна - помилования, одна - применения специальных мер уголовного наказания и одна касалась применения дисциплинарных мер.
It is to the credit of the leadership that, despite the fact that the law provides for the possibility of corporal punishment for serious disciplinary offences, no such punishment has been carried out in recent years. В пользу руководства говорит тот факт, что, несмотря на законодательные положения, предусматривающие возможность телесных наказаний за серьезные дисциплинарные проступки, такие наказания в последние годы не применяются.
Given the magnitude of the abuses, the Government should subject all officials committing human rights abuses and violations to strict disciplinary control and punishment and put an end to the culture of impunity that prevails at present in the public and military sectors. Учитывая масштабы имевших место нарушений, правительству Мьянмы следует принять меры для введения строгого дисциплинарного контроля и наказания всех официальных лиц, причастных к нарушениям в области прав человека, и положить конец системе безнаказанности, царящей в настоящее время в военном и гражданском секторах.
introduced further liberalization of proceedings towards persons sentenced or in detention on remand, and most important the disciplinary punishment of the "hard bed" was discontinued. Их внесение обеспечило дальнейшее смягчение режима содержания осужденных или помещенных под стражу лиц, и прежде всего отмену такого дисциплинарного наказания, как "жесткая кровать".
Where the chief officer disagrees with the Authority's recommendation to prefer a disciplinary charge, they may enter discussions, but in the last resort, if mutual agreement cannot be reached, the Authority has the power to direct the chief officer to bring specified disciplinary charges. Если старшее должностное лицо не согласно с рекомендацией Управления о применении дисциплинарных мер, то оно может поставить этот вопрос на обсуждение, но в конечном счете, если не может быть достигнуто взаимного согласия, Управление уполномочено отдать распоряжение старшему должностному лицу о применении конкретных дисциплинарных мер наказания.
Prison managers should increase oversight of incidents and the disciplinary process to ensure that no punishments other than those provided for in law are imposed or other than by the formal disciplinary process. Администрации тюрем следует усилить надзор за происшествиями и дисциплинарным процессом в целях обеспечения принятия только тех мер наказания, которые предусмотрены законом, и только в соответствии с установленным дисциплинарным порядком.
He also wished to know whether complaints filed against the alleged perpetrators of the ill-treatment had been considered by an independent body and what disciplinary or criminal sanctions had been imposed on persons who might have been found guilty. Он также хотел бы получить информацию о том, были ли рассмотрены независимой инстанцией жалобы на лиц, подозреваемых в совершении этих актов, и какие меры административного или судебного наказания применялись в отношении лиц, которые, возможно, были признаны виновными в их совершении.
Clearly such punishments violate the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, according to Rule 31 of which corporal punishment shall be completely prohibited as punishment for disciplinary offences. Представляется совершенно ясным, что такие наказания находятся в противоречии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными, правило 31 которых гласит, что телесные наказания следует запрещать в качестве наказания за дисциплинарные проступки.
The HR Committee noted that sanctions tend to be administrative and disciplinary in nature, rather than judicial, and the Secretary-General that administrative sanctions such as dismissals should be accompanied by penal sanctions. КПЧ отметил, что наказания носят административный или дисциплинарный характер и принимаются не в судебном порядке85, а Генеральный секретарь указал, что такие административные санкции, как увольнения, должны сопровождаться уголовными санкциями86.
It is the Inspection of the Ministry of Defence which controls the actual process of serving the disciplinary punishment of incarceration. Under its control is the equipping of military prisons and the documentation on soldiers serving prison terms. Контроль за процессом отбывания дисциплинарного наказания в карцере, равно как и за оснащением военных пенитенциарных учреждений и порядком ведения документации по военнослужащим, отбывающим такой вид наказания, осуществляет инспекционный отдел министерства обороны.
The Committee would like to know, however, why the coercive measure of solitary confinement, which was often an arduous and dangerous punishment, was still not considered a disciplinary punishment. Однако Комитету хотелось бы знать, почему одиночное заключение, которое нередко является тяжелой и опасной формой наказания, до сих пор не включено к категории дисциплинарного наказания.
Mr. Kaminer, Mr. Bahat and Mr. Maor served disciplinary sentences for refusal to obey military orders and, following repeated refusals, they were indicted in a military court. Г-н Каминер, г-н Бахат и г-н Маор отбыли дисциплинарные наказания за отказ подчиниться военным приказам и после неоднократных отказов они были преданы военному суду.
Ethiopia welcomed the Under-Secretary-General's initiative to develop disciplinary regulations to punish persons accused of gross misconduct, who should be amenable to the jurisdiction of the host country or the contributing country. Эфиопия приветствует инициативу заместителя Генерального секретаря о разработке дисциплинарных взысканий для наказания лиц, виновных в серьезных дисциплинарных проступках, которые должны подпадать под юрисдикцию принимающей стороны или стороны, направляющей войска.
Nevertheless, the Prisons Act did provide for solitary confinement as a temporary measure for offenders who had become or had threatened to become violent and insane prisoners who were awaiting transfer to a mental hospital and for disciplinary purposes. Тем не менее в Законе о пенитенциарных учреждениях предусмотрено положение об одиночном заключении в качестве временной меры наказания для преступников, совершающих или угрожающих совершить насильственные действия, и для душевнобольных заключенных, ожидающих перевода или в психиатрическую клинику, или в дисциплинарных целях.
In 1999, disciplinary punishments were imposed most frequently for violations of the Criminal Code (35 per cent) and for violations of rules on order and security (30 per cent). В 1999 году дисциплинарные наказания налагались чаще всего за нарушения Уголовного кодекса (35%) и правил внутреннего распорядка и режима безопасности (30%).
A prison director or a Prison Service body authorized by him may decide to expunge a prisoner's disciplinary punishment if - after serving that punishment - he/she duly fulfils his/her duties for a period of at least six weeks. Директор тюрьмы или уполномоченный директором орган тюремной службы может принять решение о "прощении" дисциплинарного наказания, если после отбывания такого наказания обвиняемый должным образом выполняет свои обязанности на протяжении не менее шести недель.