Health and Disability Services Act 1993: section 2 (definition of "good employer") |
Закон о службах здравоохранения и помощи инвалидам 1993 года: статья 2 (определение "образцовый работодатель") |
The rights themselves are outlined in the Code of Health and Disability Services Consumers' Rights, a regulation under the Act that came into effect in July 1996. |
Соответствующие права перечислены в принятом в соответствии с Законом "Кодексе прав потребителей услуг, предоставляемых службами здравоохранения и помощи инвалидам", который вступил в силу в июле 1996 года. |
The NZHS, the Primary Health Care Strategy and the New Zealand Disability Strategy together form the strategic direction for the health and disability sector. |
НЗСЗ, стратегия в области первичной медико-санитарной помощи и стратегия помощи инвалидам образуют стратегическое направление развития сектора здравоохранения и помощи инвалидам. |
Some agencies specializing in disability contributed both technical and financial assistance. |
Некоторые учреждения, специализирующиеся в вопросах оказания помощи инвалидам, предоставили как техническую, так и финансовую помощь. |
Government officials trained in disability policy formulation; |
Число государственных должностных лиц, получивших подготовку по вопросам разработки политики в области оказания помощи инвалидам |
The Voluntary Fund is but one of a number of resources available to Governments for assistance in the disability field. |
Фонд добровольных взносов представляет собой всего лишь один из ряда источников, имеющихся в распоряжении правительств для целей оказания помощи инвалидам. |
The Department is collaborating with the Swedish Handicapped International Aid Foundation on a training manual for disability leaders. |
Департамент сотрудничает со Шведским фондом международной помощи инвалидам в подготовке учебного пособия для руководителей организаций инвалидов. |
Information about these problems and the ability to handle them must be built in both in gender and disability programmes. |
Информация об этих проблемах и способность их решать должны обеспечиваться в рамках программ по улучшению положения женщин и оказанию помощи инвалидам. |
National disability policy developed, approved and implemented; |
Разработка, утверждение и осуществление национальной политики в области оказания помощи инвалидам |
Article No. (8) mentions free medical care for the disabled people and early intervention to limit the severity of the disability. |
В статье 8 говорится об оказании бесплатной медицинской помощи инвалидам и системе раннего вмешательства в целях уменьшения степени тяжести инвалидности. |
A high proportion of the paid and unpaid disability support service workforce is made up of women. |
Большую часть оплачиваемых и неоплачиваемых работников по оказанию помощи инвалидам составляют женщины. |
The Minister for Disabilities had reviewed arrangements for monitoring implementation of the national disability strategy. |
Министр по делам инвалидов провел обзор процедур по мониторингу хода выполнения национальной стратегии по оказанию помощи инвалидам. |
All providers of health care and disability services are required to uphold them. |
Они должны соблюдаться всеми поставщиками услуг в области здравоохранения и помощи инвалидам. |
The Government also offers support services to clients and their employers as it relates to supports required for a person with a disability to enter or re-enter the workforce. |
Правительство также предлагает услуги по оказанию помощи инвалидам и их работодателям в виде содействия в трудоустройстве или возвращении к трудовой деятельности. |
Each grant dollar from the Fund served to mobilize an average five times as many financial resources for concerted practical action in the disability field. |
Каждый выделенный Фондом доллар позволял мобилизовывать финансовые ресурсы в среднем в пятикратном размере для совместной практической деятельности по оказанию помощи инвалидам. |
One of the great assets of this monitoring mechanism is the close cooperation with the major international organizations in the disability field. |
Одно из основных достоинств механизма контроля связано с тесным сотрудничеством с основными международными организациями, действующими в сфере оказания помощи инвалидам. |
The UNRWA disability programme facilitated the work of seven CRCs by providing financial and technical assistance as well as promoting institution-building. |
Программа БАПОР по оказанию помощи инвалидам содействовала работе семи общинных реабилитационных центров путем оказания финансовой и технической помощи, а также путем содействия укреплению организационного потенциала. |
They are used to help disabled people, who are difficult to place because of their specific type of disability, to find and retain jobs. |
Эти средства используются для оказания помощи инвалидам, которым трудно передвигаться вследствие особого характера их инвалидности, а также для поиска и сохранения работы. |
On 23 May 2007, the Government made the prevention of disabilities and the handling of disability issues a matter of State policy to be addressed by the Office of the Vice-President. |
23 мая 2007 года правительство придало вопросам оказания помощи инвалидам и предупреждения инвалидности статус государственной политики и поручило их решение вице-президенту Республики. |
In many cases, the first contact indigenous persons with disabilities, particularly intellectual disabilities, have with disability services is after they have come into contact with the criminal justice system. |
Во многих случаях первый контакт инвалидов из числа коренных народов, особенно лиц с ограниченными умственными возможностями, со службами по оказанию помощи инвалидам, наступает после того, как они вступают в контакт с системой уголовного правосудия. |
It is mentioned that the care and prevention of disability have been established as a policy in the State party (para. 124). |
В докладах упоминается о том, что в государстве-участнике меры помощи инвалидам и предупреждения инвалидности вынесены на уровень государственной политики (пункт 124). |
At the beginning of the 1990s in Chile, action by the State in the field of disability was a matter of concern only in a few sectors of government such as health and education. |
В начале 1990-х годов деятельность государства в области оказания в Чили помощи инвалидам ограничивалась мерами, принимаемыми только отдельными государственными ведомствами, которые занимались, в частности, вопросами здравоохранения и образования. |
It was agreed by the High-level Intergovernmental Meeting that the Biwako Millennium Framework for action would be valuable in setting guidelines and targets for national, sub-regional and regional programmes on disability over the next ten years. |
Участники Межправительственного совещания высокого уровня приняли решение о том, что Бивакская программа действий тысячелетия будет играть важную роль в определении руководящих принципов и целевых заданий для национальных, субрегиональных и региональных программ по оказанию помощи инвалидам в течение ближайших десяти лет. |
The Comprehensive Disabled Afghans Programme, a component of the UNDP Poverty Eradication and Community Empowerment (PEACE) Initiative, plays an important role in leading and coordinating actions and policies on disability in Afghanistan. |
Всеобъемлющая программа помощи инвалидам в Афганистане, которая является одним из компонентов Инициативы ПРООН в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин, играет важную роль в направлении и координации мероприятий и политики, осуществляемых в интересах инвалидов в Афганистане. |
The Australian Agency for International Development (AusAID) began a process of international consultation with organizations of persons with disabilities (DPOs) in 2008 following intense lobbying by disability aid organizations and national DPOs. |
Австралийское агентство по международному развитию начало проведение международных консультаций с ассоциациями инвалидов в 2008 году в результате активного лоббирования организаций по оказанию помощи инвалидам и национальных ассоциаций инвалидов. |