Until 2001, all administrative and public services were provided by Ascension Island Services, a joint venture partnership between the BBC World Service and Cable and Wireless, directed by a London Board of "Users". |
До 2001 года все административные и общественные услуги оказывались Службой острова Вознесения (СОВ) - совместным предприятием Всемирной службы Би-би-си и компании «Кейбл энд уайрлесс», которым руководил Лондонский совет «пользователей». |
Takaku has also directed the Milne Bay Provincial Theatre Group. |
Руководил провинциальной театральной группой Милн-Бэй (Milne Bay Provincial Theatre Group). |
The song's music video was directed by Hong Won-ki of ZanyBros, who also directed their previous music videos, "Super Hero" and "Rock Ur Body". |
Музыкальное видео этой песни было организовано Хуном из ZanyBros, который также руководил их предыдущими музыкальными видео, «Super Hero» и «Rock Ur Body». |
Between 2000 and 2007, he directed Stanford's excavation at Monte Polizzo, Sicily, Italy. |
С 2000 по 2007 год руководил раскопками в Monte Polizzo (Сицилия). |
Mr. Rhodes served from January 2000 to December 2004 as ICSC Executive Secretary (Chief Administrative Officer), during which time he managed the ICSC secretariat and directed the development of compensation and human resources policies. |
С января 2000 года по декабрь 2004 года г-н Роудз выполнял функции Исполнительного секретаря (главного административного сотрудника) КМГС, и в течение этого периода он руководил работой секретариата КМГС и разработкой политики в отношении вознаграждений и людских ресурсов. |
Further investigation is required to confirm the identities of those who directed or commanded and participated in the attack, using as a starting point the information gathered by the Panel. |
Необходимо дальнейшее расследование для подтверждения личности тех, кто руководил или командовал нападением и участвовал в нем, с использованием в качестве отправной точки информации, собранной Группой. |
Sir, I wish to convey to your predecessor, Mr. Jan Kavan, the congratulations of the delegation of Mali for the skill, dedication and spirit of initiative and the authority with which he directed the work of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Председатель, я хотел бы от имени делегации Мали выразить признательность Вашему предшественнику гну Яну Кавану за умение, приверженность, инициативность и компетенцию, с которыми он руководил работой пятьдесят седьмой сессией Генеральной Ассамблеи. |
Apart from his work in those series, he also lead the design of Meteos in 2005 and directed Kid Icarus: Uprising in 2012. |
Помимо работы в этих сериях, он также выступил в качестве геймдизайнера игры Meteos, вышедшей в 2005 году и руководил разработкой игры Kid Icarus: Uprising, вышедшей в 2012 году. |
He directed the construction of the great military road between Colombo and Kandy, and of many other lines of communication, made the first census of the population, and introduced coffee cultivation based on the West Indian system (1824). |
Он руководил строительством военной дороги между Коломбо и Канди и многих других путей сообщения, провёл первую перепись населения и ввёл выращивание кофе, основанное на вест-индской системе (1824). |
He directed the first implementation of Logo for the Apple II, which made the language widely available on personal computers beginning in 1981; and published a widely selling book on Logo in 1982. |
Он руководил первой реализацией языка программирования Лого для Apple II, который сделал язык широко представленным на персональных компьютерах, начиная с 1981 года; и опубликовал широко продаваемую книгу о Лого в 1982 году. |
He also organized tours and directed the Group of the Theatre de Tunis, which has worked three times in the 'Théâtre de la Ville' (Paris), and also in Algeria, Morocco, Libya, Vienna, Egypt, and Lebanon. |
Также он организовал и руководил Театром Туниса, труппа театра три раза выступала на сцене парижского 'Théâtre de la Ville', также гастролировала в Австрии Алжире, Марокко, Ливии, Египте и Ливане. |
From 1948 to 1953 he directed restoration works on the buildings located along the west roadway of Angkor Wat, the Baphuon (1948), Banteay Kdei, Preah Khan and Thommanon (1950). |
С 1948 по 1953 год он руководил работами по реставрации зданий, расположенных вдоль западного шоссе Ангкор-Вата, Бапуон (1948), Бантай Кдей, Прэахкхан и Тхомманон (1950). |
It was designed in the style of Moscow churches of the 17th century by the academic MT Transfiguration, who directed the work of Norwegian Argentine architect Alexander Christopherson (Spanish: Alejandro Christopherson). |
Храм построен в стиле московских церквей XVII века по проекту академика М. Т. Преображенского, а руководил работами аргентинский архитектор Александр Кристоферсон (исп. Alejandro Christopherson). |
In November 1945, he directed a fleet of nearly 200 surplus Army and Navy ships, manned by Japanese crews, that evacuated the first of nearly six million Japanese from Manchuria, Formosa, and islands in the Pacific. |
В ноябре 1945 года он руководил флотом из около 2000 кораблей, укомплектованных японскими экипажами, которые эвакуировали почти 6 миллионов японцев из Маньчжурии (Тайвань) и островов в Тихом океане. |
He orchestrated an unsuccessful attempt to capture the Acadian capital of Port Royal in 1707, raised provincial militia forces for its successful capture in 1710, and directed an unsuccessful expedition against Quebec in 1711. |
Он организовал неудачную попытку захватить Акадию, столицу Порт-Рояля, в 1707 году, возглавил силы провинциального ополчения для её успешного захвата в 1710 году и руководил неудачной экспедицией против Квебека в 1711 году. |
Hardy directed the school under the Second Republic, then under Napoleon III's French Second Empire, then again under the Third Republic. |
Арди руководил школой в период Второй республики, затем в эпоху Второй империи Наполеона III и затем в период Третьей республики. |
He directed the bipartisan National Commission on Federal Election Reform, created after the 2000 election and chaired by former presidents Jimmy Carter and Gerald Ford, along with Lloyd Cutler and Bob Michel. |
Он руководил созданной после выборов 2000 года двухпартийной Национальной комиссией по реформе федеральных выборов под председательством экс-президентов Джимми Картера и Джеральда Форда, наряду с Ллойдом Катлером и Бобом Мишелем. |
In 2008, Gunn was a judge on the VH1 reality television show, Scream Queens where 10 unknown actresses compete for a role in the film Saw VI, where he directed contestants during acting challenges. |
В 2008 году он стал одним из судей на реалити-телешоу канала VH1 «Королевы крика», где 10 неизвестных актрис соревновались за роль в фильме «Пила 6», где он руководил конкурсантами во время действующих изменений. |
He also directed a small number of video games, "Kirby" and "Sonic the Hedgehog." |
Он также руководил некоторым количеством видео игр, к примеру можно взять «Kirby» и «Sonic the Hedgehog». |
During the closing ceremony, the Chairman of the Commission expressed appreciation for the services of Mr. Ulrich von Blumenthal, who is retiring in October 2009 from the United Nations and who directed the Seminar for 14 years. |
В ходе церемонии закрытия Председатель Комиссии отдал должное деятельности г-на Ульриха фон Блюменталя, который заканчивает работу в Организации Объединенных Наций и выходит на пенсию в октябре 2009 года и который руководил Семинаром в течение 14 лет. |
During the reporting period, the Steering Committee endorsed the IPSAS policy framework, directed the development of transitional arrangements to support IPSAS in view of the delay in the deployment of Umoja, approved the IPSAS implementation plan and endorsed the development of the IPSAS benefit-realization plan. |
В отчетный период Руководящий комитет, в частности, одобрил нормативную базу МСУГС, руководил разработкой переходных мер для оказания поддержки МСУГС в связи с задержками с введением системы "Умоджа", утвердил план перехода на МСУГС и одобрил разработку плана реализации преимуществ перехода на МСУГС. |
In 1921, Barzini left the Corriere della Sera and moved to the United States, where he directed the Italian-American newspaper Corriere d'America from 1923 until his return to Italy in 1931. |
В 1921 году, Барзини покинул «Коррьере Делла Сера» и переехал в США, где он руководил итало-американской газете Коррьере д'Америка с 1923 по возвращении в Италию в 1931 году. |
The Department of Field Support provided support to those peacekeeping operations, to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to the liquidation of UNOMIG, and directed the United Nations support of AMISOM. |
Департамент полевой поддержки оказывал поддержку этим миротворческим операциям и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, оказывал содействие в ликвидации МООННГ и руководил оказанием поддержки Организации Объединенных Наций АМИСОМ. |
The citrus plantations were originally planted by Carlo Cavanna, an Italian from Centenaro who directed the construction of the Eritrean Railway, the first railway in Italian Eritrea. |
Плантации цитрусовых были первоначально насажены итальянцем Карло Каванна (Carlo Cavanna) из Чентенаро (Centenaro), который руководил строительством первой железной дороги в Эритрее во время колониального правления итальянцев. en:Railway stations in Eritrea |
If he directed government like that, France would rule the world. |
Если бы он так же руководил правительством! |