Английский - русский
Перевод слова Directed
Вариант перевода Поручил

Примеры в контексте "Directed - Поручил"

Примеры: Directed - Поручил
On this basis, he directed the Registrar of the Tribunal to reduce projected translation times by half. С учетом этого Председатель поручил Секретарю Трибунала вдвое сократить время, отведенное на перевод.
As a result of the FACET Report, the Vice-President directed the US Department of the Treasury to establish the ITDS Project Office. По итогам доклада ФАСЕТ вице-президент поручил министерству финансов США создать Бюро по проекту СДМТ.
Furthermore, the Special Representative of the Secretary-General has directed the police to initiate criminal investigations against all 12 officers. Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря поручил полиции начать уголовное расследование в отношении всех этих 12 человек.
It directed the Committee to consider the support it would require, in consultation with the Secretary-General. Он поручил Комитету рассмотреть вопрос о необходимой ему поддержке в консультации с Генеральным секретарем.
Accordingly, Cunningham directed Fraser on 13 April to launch another attack on the battleship. 13 апреля Каннингем поручил Фрэзеру организовать ещё одну атаку на судно.
The Forum directed the Forum secretariat to undertake a greater facilitating role in providing policy advice to member Governments in these areas. Форум поручил секретариату Форума играть более стимулирующую роль в обеспечении консультаций по вопросам политики для правительств стран-членов в этих областях.
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.
AALCC reported that it had directed its secretariat to monitor the implementation of recent multilateral instruments relating to the environment. ААКПК сообщил, что он поручил своему секретариату следить за осуществлением принятых недавно многосторонних документов, касающихся окружающей среды.
The Board directed the Global Office to form a data access working group with terms of reference directing them to address the preceding issues. Совет поручил Глобальному управлению сформировать рабочую группу по вопросам доступности данных и поручить ей непосредственно заниматься этими вопросами.
The Board directed the Global Office to seek a common agreement among the regions on the level of detail to be published. Совет поручил Глобальному управлению выяснить общее мнение регионов относительно уровня детализации данных, подлежащих опубликованию.
The Commission has been directed by the Minister to investigate two economic sectors because of the possible existence of an unwarranted concentration of economic power. Министр поручил Комиссии провести расследование в двух экономических секторах по основаниям возможного существования неоправданной концентрации экономического влияния.
The Executive Board directed the Global Office to publish the results on either 13 or 17 December 2007. Исполнительный совет поручил Глобальному управлению опубликовать результаты либо 13, либо 17 декабря 2007 года.
The Prime Minister accepted the recommendations and directed that the presentation be shown by Egyptian officials throughout the country. Премьер-министр согласился с содержавшимися в нем рекомендациями и поручил египетским должностным лицам ознакомить с этим документом все население страны.
The Security Council, in its resolution 1822 (2008), directed the Committee to conduct several specific reviews of the consolidated list. В своей резолюции 1822 (2008) Совет Безопасности поручил Комитету проводить несколько конкретных обзоров сводного перечня.
The Council directed its legal advisers to make the required amendments to the Constitution and to distribute it to all the villages. Совет поручил своим юридическим консультантам внести требуемые изменения в конституцию и распространить ее текст во всех селениях.
The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. Суд также поручил властям провести расследование и привлечь к ответственности сотрудников сил безопасности, участвовавших в таких убийствах.
The Ombudsman of Burkina Faso has further been directed by the legislature to assist in maintaining and safeguarding social peace. Кроме того, законодательный орган поручил омбудсмену оказывать содействие в поддержании и сохранении социального мира.
In October 2008, the Constitutional Court of Colombia directed the State to establish measures for the prevention of displacement and the protection of displaced children's rights. В октябре 2008 года конституционный суд Колумбии поручил государственным органам разработать меры по предупреждению перемещения населения и по защите прав перемещенных детей.
It directed the President of the ECOWAS Commission to take all appropriate measures to expedite action on the commencement of the implementation of the Defence and Security Sector Reform Programme. Он поручил Председателю Комиссии ЭКОВАС принять все надлежащие меры с целью ускорить начало реализации Программы реформирования сектора обороны и безопасности.
It also directed the ECOWAS Commission to take all necessary measures to ensure the successful holding of the elections, particularly by deploying electoral observation and security missions. Он также поручил Комиссии ЭКОВАС принять все необходимые меры для обеспечения успешного проведения выборов, в том числе посредством развертывания миссий по наблюдению за избирательным процессом и по поддержанию безопасности.
In August 2009, President Obama directed agencies to undertake a comprehensive review of the United States munitions and dual-use export licensing systems. В августе 2009 года президент Обама поручил ведомствам провести всеобъемлющий обзор систем лицензирования экспорта военного снаряжения Соединенных Штатов и предметов двойного назначения.
In paragraph 25 of resolution 1822, the Council directed the Committee: В пункте 25 резолюции 1822 Совет поручил Комитету:
In its resolution 1805, the Security Council directed the Committee to submit an annual report on the implementation of that resolution, with its observations and recommendations. Совет Безопасности в своей резолюции 1805 поручил Комитету «представить годовой доклад об осуществлении этой резолюции с его замечаниями и рекомендациями».
In June 2003, the Minister of Health and Social Services was directed by Cabinet to undertake a full revision of the Yukon Children's Act. В июне 2003 года кабинет министров поручил министру здравоохранения и социальных услуг предпринять полный пересмотр Закона о детях Юкона.
It submits that the Attorney General's Department directed the police to investigate the alleged attack and to take measures necessary to ensure his safety. Оно утверждает, что Департамент Генерального прокурора поручил полиции расследовать предполагаемое нападение и принять меры, необходимые для обеспечения безопасности автора.