Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
What you need is a directed explosion. То, что вам нужно - направленный взрыв.
Based on this concept, the government approved action plan 2005-2010 in November 2005, directed to creation and development of innovation system in Armenia, which suggests around 20 measures to be implemented during the stated period. Основываясь на данной концепции, правительство одобрило государственный план действий на 2005-2010 гг., направленный на создание и развитие в Армении инновационной системы. Документ предполагает осуществление в течение 6 лет около 20 мер.
The walls have two interlinked bends (6) and (7) of the same height, forming a projection (5) directed into the interior of the pipe. Стенки имеют два сопряженных между собой равных по высоте отгиба (6) и (7), образующих направленный во внутрь трубы выступ (5).
A longitudinal channel (8) directed upwards and a longitudinal channel (9) directed downwards are formed within the bends. Внутри отгибов образованы продольный канал (8), направленный вверх, и продольный канал (9) направленный вниз.
If a dependency graph does not have any circular dependencies, it forms a directed acyclic graph, and an evaluation order may be found by topological sorting. Если циклических зависимостей нет, то мы имеем направленный ациклический граф, и порядок вычислений может быть определен с помощью топологической сортировки.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
Released on September 30, 2008 "On the Edge" directed by Eric Thomas Craven. Выпущено 30 сентября 2008 «On the Edge», режиссёр Эрик Томас Крэйвен.
Scrooge, or, Marley's Ghost, directed by Walter R. Booth. Скрудж, или Призрак Марли, режиссёр Уолтер Буф.
His first national TV performance was on a 1997 award-winning Bravo! documentary titled Big Band Boom!, directed by Mark Glover Masterson. Первая национальная телевизионная работа Майкла была в 1997 году награждённом призом Bravo! - документальный фильм, «Big Band Boom!» режиссёр - Mark Glover Masterson.
In 1998, a new video, also directed by Darren Grant, was created to promote "Part 1". В 1998 новый клип, режиссёр которого Даррен Грант, был сделан, что продвинуть «Часть 1».
The music video was directed by John Lloyd Miller. Музыкальное видео песни поставил режиссёр Джон Ллойд Миллер.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
An ear would then be a directed path where all internal vertices have indegree and outdegree equal to 1. Ухом тогда будет ориентированный путь, в котором все внутренние вершины имеют полустепень захода и полустепень исхода, равные 1.
Directed and undirected graphs are special cases. Ориентированный и неориентированный графы являются частными случаями смешанного.
Let G = (V, E) be a directed bridgeless graph drawn in the plane, and assume that the regions of this drawing are properly k-colored with the colors {0, 1, 2, ..., k - 1}. Пусть G = (V, E) - ориентированный граф без мостов, нарисованный на плоскости, и предположим, что области (грани) правильно раскрашены в k цветов {0, 1, 2, ..., k - 1}.
Therefore, the road coloring problem can be stated briefly as: Every finite strongly connected directed aperiodic graph of uniform out-degree has a synchronizing coloring. Таким образом, задачу о раскраске дорог можно сформулировать коротко следующим образом: Любой конечный сильно связанный апериодичный ориентированный граф с постоянной полустепенью исхода имеет синхронизирующую раскраску.
Intuitively, this concept measures how close a digraph is to a directed acyclic graph (DAG), in the sense that a DAG has cycle rank zero, while a complete digraph of order n with a self-loop at each vertex has cycle rank n. Интуитивно, это понятие отражает, насколько близок орграф к направленному ациклическому графу (НАГ, en:DAG), когда циклический ранг НАГ равен нулю, в то время как ориентированный орграф порядка n с петлями в каждой вершине имеет циклический ранг n.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
In 1999 he directed his first documentary film about human solitude, A portrait from an old family album. В 1999 году снял первый документальный фильм о человеческом одиночестве «Портрет из старого семейного альбома».
Stanley Kubrick, right, who directed it, Стэнли Кубрик, правильно, который его снял,
He directed first feature film in 1963 La vie à l'envers that won Best First Film at Venice Film Festival, in 1964. Свой первый полнометражный фильм снял 1963 году - «Жизнь наизнанку» (фр. «La vie à l'envers»), который победил в номинации «Лучший дебютный фильм» на Венецианском кинофестивале 1964 года.
The first film that he directed is Libero Burro, followed by Don't Move. Первый фильм, который он снял в качестве режиссера был «Бесплатное масло», а второй «Не уходи».
She released her first single "Time" (1996) at the age of 18, along with her first video directed by Jean-Baptiste Mondino. В 16 лет записала свой первый сингл «Time» (1996), на который Жан-Батист Мондино снял клип.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
Accordingly, Cunningham directed Fraser on 13 April to launch another attack on the battleship. 13 апреля Каннингем поручил Фрэзеру организовать ещё одну атаку на судно.
The Board acknowledged that all member States had an obligation to support the Agency's response to this global problem, and directed me to proceed urgently with approved activities, as and when resources become available. Совет признал, что все государства-члены обязаны поддерживать меры реагирования Агентства на эту глобальную проблему, и поручил мне в срочном порядке приступить к надлежащему осуществлению утвержденных мероприятий, когда поступят ресурсы.
The Committee noted that the relocations had not taken place in accordance with the exemption procedures established in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) and directed the Panel of Experts to investigate the matter. Комитет отметил, что переселение было осуществлено не в соответствии с процедурами изъятий, установленными в резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011), и поручил Группе экспертов расследовать этот вопрос.
The President has directed the Secretary of Defense to undertake a programme of research, procurement and other measures needed to eliminate the requirement for these exceptions and to permit both the United States and our allies to end reliance on anti-personnel landmines as soon as possible; Президент поручил министру обороны осуществить программу исследований, поставок и других мер, необходимых для устранения потребности в этих исключениях и для того, чтобы позволить Соединенным Штатам и их союзникам как можно скорее отказаться от необходимости применения противопехотных наземных мин;
The Attorney-General has directed the State Counsel to expedite the trial of a Mr. Ratnamala Mudiyanselage Sarath Jayasinghe Perera, a former soldier, who is to be prosecuted in the High Court of Trincomalee. Генеральный атторней поручил государственному обвинителю ускорить судебный процесс над бывшим военнослужащим гном Ратнамалой Мудиянселажем Саратом Джаясингхом Перерой, дело которого должно рассматриваться в высоком суде Тринкомали.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
The question is whether flows are directed to countries that need it most or are excessively concentrated on a few programme countries. Вопрос заключается в том, направляются ли потоки помощи тем странам, которые больше всего нуждаются в ней, или же в чрезмерной степени сосредоточиваются на нескольких странах осуществления программ.
An additional feature of the mapping portal is its unique use of geo-coordinates, which allows users to see where funds are being directed to address adaptation needs at the sub-national level. Дополнительной характеристикой этого портала является оригинальное использование геокоординат, дающее пользователям возможность видеть, куда направляются средства по удовлетворению потребностей в адаптации на субнациональном уровне.
Finally, the 2012 study shows that REDD-plus funding has reversed the downward trend of public international funding to forests, although this recent increase is mostly directed to high forest cover countries. Наконец, проведенное в 2012 году исследование показывает, что финансирование в рамках СВОД-плюс позволило обратить вспять тенденцию к сокращению международного государственного финансирования лесохозяйственной деятельности, хотя средства, за счет которых достигнут недавний рост финансирования, направляются, в основном, в сильнолесистые страны.
Furthermore, annual reports to the authorities and the Parliament are not being directed on behalf of the collegial body of NPM, but from the Centre for Human Rights. Кроме того, ежегодные доклады органам исполнительной власти и парламенту направляются не от имени коллегиального органа, каковым является НПМ, а от имени Центра по правам человека.
Requests for assistance are frequently directed to the agencies and are fully responded to, often through the relevant inter-agency mechanism. Нередко учреждениям направляются просьбы об оказании помощи, которые полностью удовлетворяются, причем во многих случаях через соответствующие межучрежденческие механизмы.
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
In 2008, Gunn was a judge on the VH1 reality television show, Scream Queens where 10 unknown actresses compete for a role in the film Saw VI, where he directed contestants during acting challenges. В 2008 году он стал одним из судей на реалити-телешоу канала VH1 «Королевы крика», где 10 неизвестных актрис соревновались за роль в фильме «Пила 6», где он руководил конкурсантами во время действующих изменений.
He also directed a small number of video games, "Kirby" and "Sonic the Hedgehog." Он также руководил некоторым количеством видео игр, к примеру можно взять «Kirby» и «Sonic the Hedgehog».
The Department of Field Support provided support to those peacekeeping operations, to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to the liquidation of UNOMIG, and directed the United Nations support of AMISOM. Департамент полевой поддержки оказывал поддержку этим миротворческим операциям и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, оказывал содействие в ликвидации МООННГ и руководил оказанием поддержки Организации Объединенных Наций АМИСОМ.
In 1992, Y.S. Semyonov being already seriously ill, the company was directed by Livanov and the unique theatre was closed due to the ownership conflict. В 1992 году, когда Семёнов уже находился в состоянии тяжёлой болезни, а руководил труппой В. Б. Ливанов, театр был закрыт из-за конфликта на почве аренды помещения.
During the following years he replaced Marcel Granet for the chair of Chinese civilisation at the Sorbonne, directed the department of Chinese religions at the École pratique des hautes études, and was selected to be a member of the Académie des inscriptions et belles-lettres. В последующие годы занял место Марселя Гранэ во главе кафедры китайской цивилизации в Сорбонне, руководил отделом китайских религий в Практической школе высших исследований, был избран членом Академии надписей и изящной словесности.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
In its public expenditure policy, the Mexican Government has directed most of its resources to social development; большая часть государственных расходов правительства Мексики направляется на цели социального развития;
The flow of foreign direct investment, which increased significantly to developing countries during the last decade but has declined more recently, remains highly uneven and is directed mainly outside the agricultural sector. Поток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, который значительно возрос в течение последнего десятилетия, но в недавнее время несколько уменьшился, остается крайне неровным и направляется главным образом в другие сектора, а не в сельскохозяйственный сектор.
In addition to institutional efforts, the successful completion of this project will require international assistance and cooperation in equipping and training personnel, which is already being directed by OPCW through its International Cooperation and Assistance Division. Для успешного завершения этого проекта потребуется, в дополнение к усилиям институционального характера, международное содействие и сотрудничество в оснащении и обучении персонала, и ходатайство об этом уже направляется ОЗХО через Отдел международного содействия и сотрудничества.
Also encourages developed country Parties and multilateral organizations to make information available on financial expenditures relating to the UNCCD process with information on agencies through which support was directed; рекомендует также развитым странам - Сторонам Конвенции и многосторонним организациям предоставлять информацию о финансовых расходах, связанных с процессом осуществления КБОООН, а также информацию об учреждениях, через которые направляется финансовая помощь;
At the signal, a mass of molten steel is directed from each furnace into the mold for the gun. Внезапно выкидывается флаг, и по сигналу расплавленная сталь из жаровых труб направляется в заливочную форму для орудия.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
PCG recommendations are directed to the Task Force on ICP Forests. Рекомендации КГП будут направляться Целевой группе МСП по лесам.
The information received by the station can be disseminated directly to the local population through transistor radios or directed to the local emergency services, as appropriate. Поступающая на такую станцию информация может распространяться непосредственно среди местного населения по транзисторным радиоприемникам или, если это необходимо, направляться в местные службы по оказанию чрезвычайной помощи.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
If standard output is directed to file results, error messages appear on the console. Если стандартный поток вывода направлен в файл results.txt, то ошибки по-прежнему будут направляться в консоль.
Resources provided to WFP can be channelled through the multilateral, directed multilateral and bilateral funding windows. Ресурсы, предоставляемые для МПП, могут направляться через многосторонние, целевые многосторонние и двусторонние каналы финансирования.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Now, a properly directed, constantly accelerated mass could achieve the range necessary to reach New York. Если её верно направить и придать постоянное ускорение, она сможет покрыть расстояние, необходимое для поражения Нью-Йорка.
Large resources have to be found and directed to overcome the deficiencies in human resource development that globalization has brought to light. Требуется изыскать значительные ресурсы и направить их на преодоление недостатков в области развития людских ресурсов, которые выявились в процессе глобализации.
In any case, he should have directed them to the nearest police station or to the Commander of the Army. В любом случае он должен был направить их в ближайший полицейский участок либо командующему вооруженных сил.
On the grounds that this inquiry should have been directed via the Government of the Sudan, he declined to provide any information as long as he was not receiving the request for it officially. На основании того, что этот запрос следовало направить через правительство Судана, он отказался предоставлять какую-либо информацию до тех пор, пока он не получит официального запроса.
The Board endorsed that position and directed the Global Office to provide supporting material to the regions about how the data will be used and confidentiality maintained. Совет одобрил эту позицию и поручил Глобальному управлению направить в регионы вспомогательные материалы по вопросу о том, как будут использоваться данные и как будет обеспечиваться их конфиденциальность.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
The two audits on HACT were undertaken jointly by UNDP, UNFPA and UNICEF; the recommendations are directed to the Resident Coordinators in Malawi and Viet Nam and to the United Nations Development Operations Coordination Office. Эти две ревизии по вопросам СППД проводились совместно ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ; рекомендации были вынесены в адрес координаторов-резидентов в Малави и Вьетнаме, а также Управления Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития.
The Committee believes that the Unit should coordinate with management a reporting system whereby the recommendations addressed to the General Assembly are accounted for separately from those directed to management, including the Chief Executives Board. Комитет считает, что Группа должна координировать с руководством разработку системы отчетности, в соответствии с которой рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи учитывались бы отдельно от рекомендаций в адрес руководства, включая Совет старших руководителей.
In addition to the trial proceedings themselves, this case has generated a number of ancillary proceedings, including prosecution applications for binding orders directed to Serbia and Montenegro for the production of documentation relevant to the proceedings. Помимо самого судебного разбирательства, это дело стало предметом нескольких дополнительных разбирательств, включая ходатайство обвинения о вынесении имеющих обязательную силу постановлений в адрес Сербии и Черногории, с тем чтобы она представила документацию, имеющую отношение к разбирательству.
Six members of the patrol primed their weapons and directed obscenities towards a civilian who was herding livestock on the Lebanese side and told him to leave the area. Шесть патрульных зарядили свое оружие и, выкрикивая ругательства в адрес мирного жителя, пасшего свой скот на ливанской стороне, приказали ему покинуть территорию.
At 1830 hours, a member of an enemy patrol directed verbal abuse towards Lebanese Army Major Sulayman Luhud who was exercising between points B84 and B85 (Kafr Killa). в 18 ч. 30 м. солдат вражеского патруля делал оскорбительные выкрики в адрес майора ливанской армии Сулеймана Лухуда, который делал пробежку в районе между пунктами В84 и В85 (Кафр-Килла).
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Donor aid should also be coordinated and directed to priority areas. Следует также координировать помощь доноров и направлять ее в приоритетные области.
More than one delegation noted that fiscal incentives provided for production based on genetically-modified crops could be better directed to support agricultural production based on organic agriculture. В выступлениях многих делегаций отмечалось, что налоговые стимулы, предоставляемые для производства, которое опирается на генетически измененные культуры, следовало бы направлять на поддержку сельскохозяйственного производства, в основу которого положено органическое земледелие.
These reports are directed to the Financial Intelligence Unit and reviewed and evaluated by the Unit in accordance with the Требования направлять сообщения, предъявляемые к небанковским финансовым учреждениям, и порядок рассмотрения и анализа таких требований
It was stated that the requirement to give notice to the party against whom the preliminary order was directed of all communications between the requesting party and the arbitral tribunal in relation to the request might be easily discharged in respect of written communications. Было указано, что требование направлять уведомление стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, обо всех сношениях между запрашивающей стороной и третейским судом в связи с ходатайством может быть легко выполнено в том, что касается письменных сообщений.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
The governor has directed me to Marshal d'Ancre, Your Majesty! Губернатор направил меня к маршалу, Сир.
The front desk directed me to you. Дежурный направил меня к вам.
At the age of sixteen, Krishnamacharya had a strange dream in which his ancestor, the legendary yogi and Sri Vaishnava saint Nathamuni directed him to go to the town of Alvar Tirunagari, in the neighboring state of Tamil Nadu. В возрасте шестнадцати лет, Кришнамачарье приснился странный сон, в котором его предок, легендарный йог и вайшнавский святой Натхамуни направил его в город Алвартирунагари, в соседнем штате Тамил Наду.
Zambia is also in the process of settling the claim involving Mr. Henry Kalenga who filed his complaint before the Committee in 1986, the Committee having directed that Zambia should make appropriate remedy to Mr. Kalenga. Замбия также пытается урегулировать претензию г-на Генри Каленга, который направил свою жалобу в Комитет в 1986 году, и Комитет постановил, что Замбия должна предоставить г-ну Каленга соответствующее средство правовой защиты.
Sicard, returning from a successful expedition against the Saracens, directed his fleet towards Amalfi, invaded the city, and carried away the bones - first to Salerno, and from there to Benevento. Так оно и вышло: по возвращении из удачного похода против сарацинов, Сикард направил свой флот в Амальфи, где изъял святые мощи и переправил их сначала в Салерно, затем - в Беневенто.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. Группа поручила своим консультантам оценить потери в виде прямых расходов на восстановление, понесенных "САТ" в Вафре.
Accordingly, the Panel directed its consultants to evaluate SAT's incurred expenses for its physical asset reconstruction costs and the depreciated value of the destroyed Mina Saud refinery. Поэтому Группа поручила своим консультантам оценить расходы, понесенные "САТ" на восстановление своего материального имущества, и стоимость НПЗ в Мина-Сауде за вычетом износа.
The Assembly also directed the Special Committee to carry out its task by using all the means at its disposal within the framework of the procedures and modalities that it adopted for the proper discharge of its functions. Ассамблея также поручила Специальному комитету выполнять свою задачу с использованием всех средств, имеющихся в его распоряжении, в рамках процедур и правил, утвержденных им в целях надлежащего выполнения своих функций.
Consistent with the procedures established during the original category "C" programme, the Panel directed the secretariat to individually review these claims for recategorization. В соответствии с процедурами, установленными при осуществлении первоначальной программы по категории "С", Группа поручила секретариату индивидуально рассмотреть эти претензии на предмет их разбивки на другие категории49.
In conjunction with the sensitivity studies and the nodal analysis work undertaken by the Panel's petroleum engineering consultants, and in order to study the well-head constriction, water coning and coke accumulation issues, the Panel directed a further round of technical inspections and witness interviews. В связи с анализом чувствительности и анализом методом узловых потенциалов, проводившихся консультантами Группы по нефтепромыслу, и с целью изучения таких вопросов, как сужение устья скважин, образования водяного конуса и накопления нагара, Группа поручила провести еще один раунд технических инспекций и опросов свидетелей.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран.
For example, our local offices have organized training programmes, which, while directed primarily towards lawyers, have also targeted other professionals involved in war crimes proceedings, including witness support staff. Например, наши сотрудники на местах организовали учебные программы, которые, хотя они и предназначены, главным образом для юристов, также изучают другие специалисты, которые участвуют в слушаниях дел о военных преступлениях, включая персонал, обеспечивающий поддержку свидетелей.
This situation limits access to an important pool of financial resources that are not primarily directed toward environmental issues, but which could have significant impacts on development in the drylands if they are increasingly channelled into the UNCCD framework. Из-за этого ограничивается доступ к значительному пулу финансовых ресурсов, которые не предназначены в первую очередь для решения природоохранных проблем, но могли бы оказать значительное влияние на процесс развития в засушливых районах, если бы они в большем объеме выделялись в рамках КБОООН.
(a) letters carried by a private friend on his way, journey or travel, delivery by such friend to the person or persons to whom they are directed without hire, reward, other profit or advantage, for receiving, carrying or delivering them; а) писем, перевозимых личным другом по пути или во время поездки или путешествия и доставляемых таким другом лицу или лицам, которым они предназначены, без получения платы, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ за их получение, передачу или доставку;
Questioned about the fact that women accounted for 51.6 per cent of all illiterate persons in Nicaragua and asked whether any literacy training programmes were targeted on women, the representative said that the adult education programmes were not specifically directed to women. На вопрос о том, почему в Никарагуа 51,6 процента неграмотных женщин и осуществляется ли какая-либо программа борьбы с неграмотностью, рассчитанная в первую очередь на женщин, представитель ответила, что осуществленные программы борьбы с неграмотностью среди взрослых специально для женщин не предназначены.
Больше примеров...