Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
What you need is a directed explosion. То, что вам нужно - направленный взрыв.
Accounts indicated that Government forces on occasion directed shelling to target small opposition strongholds. По полученным сведениям правительственные вооруженные силы иногда ведут направленный артиллерийский обстрел для поражения небольших узлов сопротивления оппозиции.
The walls have two interlinked bends (6) and (7) of the same height, forming a projection (5) directed into the interior of the pipe. Стенки имеют два сопряженных между собой равных по высоте отгиба (6) и (7), образующих направленный во внутрь трубы выступ (5).
(a) any illegal acts of violence or detention, or any act of depredation, committed for private ends by the crew or the passengers of a private ship or a private aircraft, and directed: «а) любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный:
A directed acyclic graph must be planar in order to have an upward planar drawing, but not every planar acyclic graph has such a drawing. Направленный ациклический граф должен быть планарным, чтобы иметь восходящее планарное представление, но не всякий планарный ациклический граф имеет такое представление.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
The film was directed by Alex Kendrick, who co-wrote its screenplay with his brother Stephen Kendrick. Режиссёр фильма Алекс Кендрик выступил также соавтором сценария со своим братом Стефеном Кендриком.
James Strong, director of the majority of the original series, directed several episodes of Fox's adaptation. Джеймс Стронг, режиссёр нескольких серий оригинала, также будет снимать версию Fox.
1939, directed by Victor Fleming. 1939 год, режиссёр Виктор Флеминг.
Produced by David Wilson and directed by Mark Adamson and Michael Williams, both the album and DVD features twenty-one songs from the concert and spawned a promotional single, "Dancing Queen". Продюсер Дэвид Уилсон и режиссёр Марк Адамсон и Майкл Уильямс, альбом содержит двадцать один песни с концерта и породил промосингл «Dancing Queen».
Danish director Michael Madsen has co-written and directed a feature-length documentary Into Eternity where the initial phase of the excavation is featured and experts interviewed. Датский режиссёр Михаэль Мадсен стал соавтором и режиссёром полнометражного документального фильма «Навстречу вечности», в котором показана начальная фаза горных работ и интервью с экспертами.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
The resulting directed pseudoforest is maximal, and may include self-loops whenever some value x has f(x) = x. Полученный ориентированный псевдолес максимален и может включать петли, если для некоторых х f(x) = x.
A special service is directed to researches, namely in the Research is a place where plenty of Statistics Finland's data are available for outside researches. Существует особый сервис, ориентированный на нужды исследователей под названием "Исследовательская лаборатория", где внешние исследователи могут получить доступ к большому объему данных Статистического управления Финляндии.
If D is a directed pseudoforest, the undirected graph formed by removing the direction from each edge of D is an undirected pseudoforest. Если D - ориентированный псевдолес, неориентированный граф, образованный удалением направлений из рёбер графа D, является неориентированным псевдолесом.
Intuitively, this concept measures how close a digraph is to a directed acyclic graph (DAG), in the sense that a DAG has cycle rank zero, while a complete digraph of order n with a self-loop at each vertex has cycle rank n. Интуитивно, это понятие отражает, насколько близок орграф к направленному ациклическому графу (НАГ, en:DAG), когда циклический ранг НАГ равен нулю, в то время как ориентированный орграф порядка n с петлями в каждой вершине имеет циклический ранг n.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
He directed the spin-off feature film, 24: Redemption, in 2008. Он снял полнометражный фильм «24 часа: Искупление» в 2008 году.
From 1909 to 1919 Haddock directed twenty four films. С 1909 по 1919 годы Хэддок снял двадцать четыре фильма.
Almost four years later, broke and in danger of having his house repossessed, he wrote and directed an adaptation of Mark Twain's classic The Adventures of Huck Finn for Walt Disney Pictures, as well as Rudyard Kipling's The Jungle Book. Почти четыре года спустя, банкротство и опасность того, что его дом будет отобран, он написал сценарий и снял адаптацию классической сказки Марка Твена «Приключения Гека Финна» для Walt Disney Pictures, так же как и «Книгу джунглей».
The video was directed by Little X on August 1, and premiered in "Rap City" (aired on BET) in September 1998. Музыкальное видео снял режиссёр Little X 1 августа 1998 года, премьера которого состоялась в передаче «Rap City» на телеканале BET в сентябре 1998 года.
Bogdanovich directed two more theatrical films in 1992 and 1993, but their failure kept him off the big screen for several years. Богданович снял ещё два художественных фильма в 1992 и 1993 годах, но их кассовый провал не позволял Богдановичу выйти на большой экран в течение нескольких лет после этого.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
In its resolution 1805, the Security Council directed the Committee to submit an annual report on the implementation of that resolution, with its observations and recommendations. Совет Безопасности в своей резолюции 1805 поручил Комитету «представить годовой доклад об осуществлении этой резолюции с его замечаниями и рекомендациями».
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования.
The President of the United States, who had declared that racial profiling had to be ended (para. 188 of the report), had directed the Attorney General to review the federal law enforcement authorities' use of such practices. Президент Соединенных Штатов Америки, который решил искоренить практику "расового профилирования" (пункт 188 доклада), поручил министру юстиции провести расследование на предмет применения такой практики федеральными правоохранительными органами.
In paragraph 19 of resolution 1973 (2011), the Council directed the Committee to designate additional Libyan authorities, individuals or entities as subject to the assets freeze. В пункте 19 резолюции 1973 (2011) Совет поручил Комитету указать дополнительно представителей ливийских властей, физические или юридические лица, активы которых должны быть заморожены.
Therefore, the Supreme Court directed the court of first instance to determine which security provisions and standards had to be applied and whether the machines complied with such provisions. Поэтому Верховный суд поручил суду первой инстанции определить, применяются ли в данном случае положения и стандарты, касающиеся безопасности, и отвечают ли данные станки этим требованиям.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
Requests for criminal records are directed through the Public Prosecution Service together with other relevant agencies such as the Police, Judiciary and Directorate-General for Migration. Запросы о предоставлении сведений о судимости направляются по линии Государственной прокуратуры, а также других соответствующих ведомств, в том числе полиции, судебных органов и Главного миграционного управления.
Investment is directed by this means to enabling a smooth transition to imported coal to the extent that coal will continue to be used. Таким образом, инвестиции направляются на обеспечение плавного перехода на импортируемый уголь, если уголь планируется использовать и далее.
Such resources have been directed into our country's priority programmes in such spheres as human health, agriculture and industry and the implementation of these projects has had a significant impact. Эти ресурсы всегда направляются на приоритетные программы нашей страны в таких сферах, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность, и благодаря осуществлению этих проектов достигаются значительные результаты.
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы.
The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт.
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
As a rule, each Governor-General directed several regions at the same time. Как правило, каждый генерал-губернатор руководил одновременно несколькими административными единицами.
From 1941, he directed the weekly publication Arvor. С 1941 года руководил публикацией еженедельного журнала «Arvor».
He directed the bipartisan National Commission on Federal Election Reform, created after the 2000 election and chaired by former presidents Jimmy Carter and Gerald Ford, along with Lloyd Cutler and Bob Michel. Он руководил созданной после выборов 2000 года двухпартийной Национальной комиссией по реформе федеральных выборов под председательством экс-президентов Джимми Картера и Джеральда Форда, наряду с Ллойдом Катлером и Бобом Мишелем.
At the age of 13, he was accepted to the Bezalel Art School, directed by Boris Schatz, where he studied from 1921 to 1925. В возрасте 13 лет он был принят в Академию искусств «Бецалель», которой руководил Борис Шац, и проучился там с 1921 по 1925 год.
While commanding the 33rd Marine Amphibious Unit and Regimental Landing Team-4, and concurrently serving as Deputy Commander, 9th Marines Amphibious Brigade, Gray directed the Operation Frequent Wind evacuation of Saigon in April 1975. Командуя ЗЗ-м амфибийным отрядом и полковой командой высадки-4 и одновременно являясь старшим офицером 9-й амфибийной бригады морской пехоты, Грей руководил операциями по эвакуации из юго-восточной Азии в 1975 года.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
From a post-war emphasis on the provision of long-term foreign experts and consultants, resources are increasingly being directed to strengthening national capacity and expertise. Если в послевоенный период основное внимание уделялось предоставлению на долгосрочной основе услуг иностранных экспертов и консультантов, то сейчас все больший объем ресурсов направляется на укрепление национального потенциала и подготовку национальных кадров.
This new type of activity, if confirmed and if it is established that it reflects centrally directed instructions, would constitute a further serious step in the NADK campaign against foreign support for Cambodia. Если сведения об этом новом виде деятельности подтвердятся и будет установлено, что эта деятельность направляется из центра, будет ясно, что это - еще один серьезный шаг в проводимой НАДК кампании, направленной против оказания иностранными государствами помощи Камбодже.
A portion of these funds is also being directed to supporting a network of radical fundamentalist institutions, schools and social organizations that are believed to provide refuge, logistic support, recruitment and training for the al-Qa'idah network. Часть этих средств направляется также на поддержку разветвленной сети радикальных фундаменталистских структур, школ и общественных организаций, которые, как предполагается, предоставляют убежище, оказывают материально-техническую поддержку, занимаются вербовкой людей и обучением в интересах сети «Аль-Каиды».
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
A fair share of such commodity-relevant foreign investment has been directed into agribusiness and foods, mining, metals and construction materials. Существенная доля таких иностранных инвестиций, имеющих отношение к сырьевым товарам, направляется в сельское хозяйство и производство пищевых продуктов, в горнодобывающую промышленность, производство металлов и строительных материалов.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
It was only during the last couple of years that resources were being directed to family planning. Только в последние год-два на планирование размеров семьи стали направляться ресурсы.
PCG recommendations are directed to the Task Force on ICP Forests. Рекомендации КГП будут направляться Целевой группе МСП по лесам.
In order to qualify as crimes against humanity, the prohibited acts must be committed in a systematic manner or on a large scale and be instigated or directed by a Government, organization or group. Для квалификации в качестве преступлений против человечности запрещенные деяния должны совершаться систематически или в широких масштабах и инспирироваться и направляться правительством, организацией или группой.
The United Nations action in this area reflects the universally accepted understanding that the right to peace can only be realized with an end to the arms race and only when science and technology are directed away from newer and deadlier weaponry. Меры, принятые Организацией Объединенных Наций в этой области, отражают общепризнанное понимание того, что право на мир может быть осуществлено лишь с прекращением гонки вооружений и лишь тогда, когда наука и техника не будут направляться на разработку новых и еще более смертоносных видов вооружений.
If standard output is directed to file results, error messages appear on the console. Если стандартный поток вывода направлен в файл results.txt, то ошибки по-прежнему будут направляться в консоль.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Efforts are better directed to reducing the amount of underground, informal sector or own final use household production that are omitted from the GDP. Усилия лучше направить на уменьшение объемов не учтенной в ВВП продукции подпольного, неформального сектора или части производственной продукции домашних хозяйств, используемой ими для собственного конечного потребления.
Now, General Ananda had the swing vote, but... he believes army resources are better directed - toward energy independence. У генерала Ананды решающий голос, но... он считает, что ресурсы армии лучше направить на энергетическую независимость.
Investment in infrastructural development projects can change the value of rural property and some taxes on these added values can be imposed and directed for off-farm income-generating activities. Стоимость собственности в сельской местности может быть увеличена в результате инвестиций в развитие инфраструктуры, при этом можно обложить такую добавленную стоимость некоторыми видами налогов и направить полученные поступления на развитие приносящих доходы видов деятельности, не связанных с сельским хозяйством.
Providence itself has made something of a believer of me, because nothing less than a miracle could have directed my eyes to your eyes Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым.
On 2 November 2000, after a preliminary consideration of the facts alleged by Saudi Aramco, the Panel directed that an article 34 notification be sent to Saudi Aramco for the purpose of obtaining detailed additional information about all aspects of the claim. 2 ноября 2000 года после предварительного рассмотрения фактов, на которые ссылается "Сауди Арамко", Группа просила направить в адрес компании уведомление по статье 34, запросив подробную дополнительную информацию по всем аспектам данной претензии.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
The Committee believes that the Unit should coordinate with management a reporting system whereby the recommendations addressed to the General Assembly are accounted for separately from those directed to management, including the Chief Executives Board. Комитет считает, что Группа должна координировать с руководством разработку системы отчетности, в соответствии с которой рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи учитывались бы отдельно от рекомендаций в адрес руководства, включая Совет старших руководителей.
The Commission has made a series of recommendations to take immediate steps to end the human rights violations and address the human rights concerns raised by the Commission, including specific recommendations directed to the Security Council, which warrant the attention and consideration of the Council. Комиссия вынесла ряд рекомендаций, касающихся принятия безотлагательных мер в целях прекращения нарушений прав человека и решения поднятых комиссией вопросов в области прав человека, включая конкретные рекомендации в адрес Совета Безопасности, заслуживающие внимания и рассмотрения со стороны Совета.
On 2 November 2000, after a preliminary consideration of the facts alleged by Saudi Aramco, the Panel directed that an article 34 notification be sent to Saudi Aramco for the purpose of obtaining detailed additional information about all aspects of the claim. 2 ноября 2000 года после предварительного рассмотрения фактов, на которые ссылается "Сауди Арамко", Группа просила направить в адрес компании уведомление по статье 34, запросив подробную дополнительную информацию по всем аспектам данной претензии.
Brahmagupta directed a great deal of criticism towards the work of rival astronomers, and his Brahmasphutasiddhanta displays one of the earliest schisms among Indian mathematicians. Работы Брахмагупты содержат многочисленные критические замечания в адрес современных ему астрономов, а содержание «Брахма-спхута-сиддханты» свидетельствует о расколе среди индийских математиков того времени.
At 1830 hours, a member of an enemy patrol directed verbal abuse towards Lebanese Army Major Sulayman Luhud who was exercising between points B84 and B85 (Kafr Killa). в 18 ч. 30 м. солдат вражеского патруля делал оскорбительные выкрики в адрес майора ливанской армии Сулеймана Лухуда, который делал пробежку в районе между пунктами В84 и В85 (Кафр-Килла).
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Donor aid should also be coordinated and directed to priority areas. Следует также координировать помощь доноров и направлять ее в приоритетные области.
The establishment of a fund Lebanon Trust - Trust Lebanon, under United Nations/UNDP supervision and management - is an idea to be explored further on an urgent basis; resources gathered in this way could either be allocated to specific projects or directed to support programmes at large. Создание ливанского целевого фонда, функционирующего под наблюдением и руководством Организации Объединенных Наций/ПРООН, представляет собой идею, заслуживающую дальнейшего безотлагательного изучения; собранные таким образом ресурсы можно было бы либо использовать в целях осуществления конкретных проектов, либо направлять на поддержку программ в целом.
It was proposed that paragraph (d) should be amended to provide that the party against whom the interim measure was directed should be given notice of the measure immediately after the arbitral tribunal ordered the measure. Было предложено внести поправки в подпункт (d) и предусмотреть в нем, что стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, следует направлять уведомление о принятии меры сразу же после вынесения арбитражным судом решения о такой мере.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
A concern was expressed that giving notice of oral communications to the party against whom the preliminary order was directed might not be easily discharged. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление об устных сообщениях стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, может оказаться трудновыполнимым.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
Perhaps your wife's spirit directed you here. Возможно, это дух Вашей жены направил Вас сюда.
However, I have directed my eyes as you ordained, Miss Price. Однако, я направил свой взор, как вы предписали, мисс Прайс.
Well, you directed us to him. Ты направил нас к нему.
The first of many calls to emergency services was made at 4:00 p.m., although the dispatcher mistakenly directed responding officers to another McDonald's two miles (three kilometers) from the San Ysidro Boulevard restaurant. Первый из многих звонков в службы экстренной помощи был сделан в 16:00, хотя диспетчер ошибочно направил полицейских в другой ресторан Макдоналдс, который находился в трех километрах от этого ресторана.
At the age of sixteen, Krishnamacharya had a strange dream in which his ancestor, the legendary yogi and Sri Vaishnava saint Nathamuni directed him to go to the town of Alvar Tirunagari, in the neighboring state of Tamil Nadu. В возрасте шестнадцати лет, Кришнамачарье приснился странный сон, в котором его предок, легендарный йог и вайшнавский святой Натхамуни направил его в город Алвартирунагари, в соседнем штате Тамил Наду.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
The Chamber also directed the Registrar to prepare and transmit requests for cooperation to any other State as might be necessary to ensure the arrest of Mr. Al-Bashir. Палата также поручила Секретарю подготовить и передать запросы о сотрудничестве любым другим государствам, которые могут потребоваться для осуществления ареста г-на аль-Башира.
Accordingly, the Panel directed its consultants to evaluate SAT's incurred expenses for its physical asset reconstruction costs and the depreciated value of the destroyed Mina Saud refinery. Поэтому Группа поручила своим консультантам оценить расходы, понесенные "САТ" на восстановление своего материального имущества, и стоимость НПЗ в Мина-Сауде за вычетом износа.
Faced with static or declining core resources of these funds and programmes during the 1990s, the General Assembly directed their governing bodies to adopt a specific and achievable target for core resources, taking into account the relationship between their programme arrangements and financial plans. Столкнувшись с проблемой стагнации или уменьшения объема основных ресурсов этих фондов и программ в 1990-е годы, Генеральная Ассамблея поручила их руководящим органам утвердить конкретные и достижимые целевые показатели в отношении основных ресурсов с учетом связи между их программными мероприятиями и финансовыми планами.
The Panel directed the expert consultants to review each claim in accordance with the verification and valuation methodology developed by the Panel (discussed infra) and to submit a detailed report for each claim summarizing the expert consultants' findings. Группа поручила экспертам-консультантам изучить каждую претензию в соответствии с методологией проверки и оценки, разработанной Группой (которая рассматривается ниже), и представить подробный доклад по каждой претензии вместе с резюме выводов экспертов-консультантов.
As the claimant was not an incorporated body, but a sole proprietary establishment, the Panel directed the secretariat to transfer this claim to the category "D" claims population. Поскольку заявителем является не инкорпорированное образование, а предприятие одного собственника, Группа поручила секретариату отнести данную претензию к разряду претензий категории "D".
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
These various actions have been directed primarily at judges and at staff of professional organizations. Проводимые мероприятия предназначены главным образом для судей - как женщин, так и мужчин, - а также для специалистов.
One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран.
It is important to emphasize some of the many useful recommendations made at the round tables, some of which are directed specifically at United Nations programmes and specialized agencies. Важно подчеркнуть многие полезные рекомендации, сделанные «круглыми столами», некоторые из которых предназначены специально для программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Two of the 2010-2011 recommendations were directed to the United Nations Office at Vienna; both related to procurement and both have been implemented. Две из рекомендаций за 2010 - 2011 годы были предназначены для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене; обе рекомендации касались закупок и обе были выполнены.
The following recommendations are directed to Member States, United Nations system organizations, and multiple stakeholders in the light of the ongoing dialogue and debate centred on the post-2015 global development agenda. Следующие рекомендации предназначены для государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и многих заинтересованных сторон с учетом продолжающегося диалога и обсуждений глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...