Английский - русский
Перевод слова Directed
Вариант перевода Направляются

Примеры в контексте "Directed - Направляются"

Примеры: Directed - Направляются
They remain limited but are increasingly directed to services and manufacturing. Они остаются ограниченными, но все чаще направляются в сферу услуг и сферу производства.
FDI in the least developed countries has traditionally been directed largely towards natural-resource extraction. Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны традиционно направляются большей частью в сферу добычи природных ресурсов.
The utilization of external grants is directed to support the implementation of development agenda in accordance with Indonesia's economic and social development priorities. Внешние субсидии направляются на поддержку выполнения повестки дня в области развития в соответствии с экономическими и социальными приоритетами развития Индонезии.
Pupils requiring specialist help are directed to the Youth Health Centre counsellors or school health nurses who work closely with schools. Ученики, которым требуется помощь специалиста, направляются к консультантам Молодежного центра здоровья или к школьным медсестрам, тесно взаимодействующим со школами.
Where suitable, complainants are directed to the competent authorities. Жалобы, по возможности, направляются компетентным органам власти.
Minor immigrants in a non-school age are directed to the Immigration Holding Centre at Przemysl. Несовершеннолетние иммигранты, не достигшие школьного возраста, направляются в пересыльный центр для иммигрантов в Пшемысле.
In the nuclear field, requests for assistance are occasionally also directed to the IAEA. Что касается ядерной сферы, то просьбы об оказании помощи иногда направляются также МАГАТЭ.
Funds are directed to the repair of schools, hospitals, roads electrical networks and street lighting. Средства направляются на ремонт школ, больниц, дорог, электросетей и уличное освещение.
Suggestions are directed to United Nations organs or to world conferences, whereas general recommendations are addressed to States Parties. Предложения направляются органам Организации Объединенных Наций или всемирным конференциям, а общие рекомендации адресуются государствам-участникам.
The work and activities of the committees are supervised and directed by the National Steering Committee, which is basically a policy guiding body. Работа и деятельность Комитета контролируются и направляются Национальным руководящим комитетом, который по существу является органом, определяющим политику.
Children are directed to such schools by commissions for under-age children's affairs. В такие школы дети направляются комиссиями по делам несовершеннолетних.
At the same time, private capital flows have been directed to only a few countries. В то же время частные капиталы направляются лишь в несколько стран.
That money is directed to the implementation of the regional strategy for promoting the role of traditional medicine in health-care systems. Эти деньги направляются на осуществление региональной стратегии повышения роли традиционной медицины в системах здравоохранения.
Currently available donor information indicates that funding is being directed mainly to the southern and south-eastern provinces. Имеющаяся в настоящее время донорская информация указывает на то, что средства главным образом направляются в южные и юго-восточные провинции.
Ticket requests are directed to a centralized contact point. Заявки на билеты направляются в централизованный контактный пункт.
Survivors are usually directed to the maternity wards of public hospitals where doctors reportedly give very little consideration to their condition. Пострадавшие обычно направляются в родильные отделения государственных больниц, где врачи, по имеющимся сведениям, уделяют состоянию таких пациентов крайне мало внимания.
WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. ВПП выбирает бенефициаров в зависимости от их потребностей: ее ограниченные ресурсы направляются наиболее уязвимым лицам и группам.
Refugee children who are not Somalis are registered and directed to the UNHCR office to apply for refugee status. Дети-беженцы, которые не являются сомалийцами по происхождению, регистрируются и направляются в офис УВКБ для подачи заявлений о признании их беженцами.
Many of the resources dedicated to achieving the MDGs are now being directed elsewhere. Многие из ресурсов, предназначенных для достижения ЦРДТ, направляются сейчас на другие цели.
The question is whether flows are directed to countries that need it most or are excessively concentrated on a few programme countries. Вопрос заключается в том, направляются ли потоки помощи тем странам, которые больше всего нуждаются в ней, или же в чрезмерной степени сосредоточиваются на нескольких странах осуществления программ.
An additional feature of the mapping portal is its unique use of geo-coordinates, which allows users to see where funds are being directed to address adaptation needs at the sub-national level. Дополнительной характеристикой этого портала является оригинальное использование геокоординат, дающее пользователям возможность видеть, куда направляются средства по удовлетворению потребностей в адаптации на субнациональном уровне.
Requests for criminal records are directed through the Public Prosecution Service together with other relevant agencies such as the Police, Judiciary and Directorate-General for Migration. Запросы о предоставлении сведений о судимости направляются по линии Государственной прокуратуры, а также других соответствующих ведомств, в том числе полиции, судебных органов и Главного миграционного управления.
A pattern of families being directed to the Qaboun Military Police and then to Tishreen Military Hospital prevailed. Как правило, семьи направляются в отдел военной полиции в Кабуне, а затем в военный госпиталь в Тишрине.
Portfolio investments also staged a recovery in the aftermath of the crisis and have been directed mainly towards middle-income emerging economies, especially in Asia and Latin America. Портфельные инвестиции, объем которых также начал восстанавливаться после кризиса, направляются главным образом в страны с формирующейся экономикой со средним уровнем дохода, особенно в Азии и Латинской Америке.
Afterwards, the victims are often directed to private associations that provide socio-psychological support, especially in cases of domestic violence. И наконец, пострадавшие зачастую направляются в частные компании для получения социально-психологической помощи, особенно в случаях насилия в семье.