The Child Soldiers Research Project makes several recommendations directed to Governments, UNHCR, UNICEF and others. |
В рамках исследовательского проекта, посвященного несовершеннолетним военнослужащим, было подготовлено несколько рекомендаций в адрес правительств, УВКБ, ЮНИСЕФ и других органов. |
Recommendation 1 is directed to the Administrator. |
Рекомендация 1 вынесена в адрес Администратора. |
This fear is especially warranted given the apparent threat directed to Aliaba James Surur, as recounted above. |
Это опасение представляется особенно оправданным, учитывая очевидную угрозу в адрес Алиабы Джамеса Сурура, о чем говорилось выше. |
In the same vein, our congratulations are directed to the members of the Bureau on their election. |
Одновременно мы выражаем поздравления в адрес членов Президиума в связи с их избранием. |
I would like to conclude with a few words directed to members of the Council. |
В заключение я хотел бы сказать несколько слов в адрес членов Совета. Генеральный секретарь представил блестящий доклад. |
As a consequence, few of the recommendations directed to Member States were considered accepted and thus there was no impetus for implementation by the responsible Secretariat entities. |
Как следствие этого немногие рекомендации в адрес государств-членов были рассмотрены и приняты, и таким образом ответственные подразделения Секретариата не имели побудительных мотивов к их выполнению. |
Two soldiers disembarked, placed a ladder against the technical fence, then climbed the ladder and directed profanities and insults, using obscene language, at a military officer stationed at the Lebanese Army Ghabayin position. |
Из автомобилей вышли два солдата, которые приставили лестницу к техническому заграждению, поднялись по этой лестнице и стали сквернословить и выкрикивать непристойные оскорбления в адрес офицера, находившегося на позиции ливанской армии Габайин. |
He noted that some of the compliments and comments directed to the Committee in the paper should instead go to the secretariat, particularly regarding timetables and resources. |
Он отмечает, что некоторые любезности и хвалебные замечания, высказанные в докладе в адрес Комитета, должны предназначаться в первую очередь секретариату, особенно в том, что касается расписаний и ресурсов. |
One of the recommendations directed to the African Commission on Human and Peoples' Rights was that consideration be given to the establishment of a regional working group on minorities. |
В одной рекомендации в адрес Африканской комиссии по правам человека и народов было предложено рассмотреть вопрос о создании региональной рабочей группы по вопросам меньшинств. |
The two audits on HACT were undertaken jointly by UNDP, UNFPA and UNICEF; the recommendations are directed to the Resident Coordinators in Malawi and Viet Nam and to the United Nations Development Operations Coordination Office. |
Эти две ревизии по вопросам СППД проводились совместно ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ; рекомендации были вынесены в адрес координаторов-резидентов в Малави и Вьетнаме, а также Управления Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития. |
Requests the Secretariat to continue the implementation of the requests directed to it set out in decision BC-10/16; |
З. просит секретариат продолжать осуществление просьб в его адрес, изложенных в решении БК-10/16; |
The Committee believes that the Unit should coordinate with management a reporting system whereby the recommendations addressed to the General Assembly are accounted for separately from those directed to management, including the Chief Executives Board. |
Комитет считает, что Группа должна координировать с руководством разработку системы отчетности, в соответствии с которой рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи учитывались бы отдельно от рекомендаций в адрес руководства, включая Совет старших руководителей. |
It contains a series of recommendations to take immediate steps to end the human rights violations and address the human rights concerns identified by the commission of inquiry, including specific recommendations directed to the Security Council. |
В нем содержится ряд рекомендаций относительно принятия немедленных мер с тем, чтобы положить конец нарушениям прав человека и учесть озабоченности в правозащитной сфере, выявленные комиссией по расследованию, включая конкретные рекомендации в адрес Совета Безопасности. |
This applies to the recommendations directed to the Cambodian authorities, States Members of the United Nations, other bodies of the United Nations and the Centre for Human Rights itself. |
Это относится к рекомендациям в адрес камбоджийских властей, государств -членов Организации Объединенных Наций, других органов Организации Объединенных Наций и самого Центра по правам человека. |
(The President) Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, thank you very much for those kind words you directed to me. |
Г-н Шэннон (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, большое спасибо за предоставленное мне слово и за теплые слова в мой адрес. |
His indications and observations directed to administrative authorities have had great effect, and they have been heeded, despite the fact that the Ombudsman's conclusions are not binding upon the authorities. |
Его рекомендации и замечания в адрес административных органов являются весьма полезными и принимаются во внимание, несмотря на то, что выводы омбудсмена не имеют обязательной силы этих органов. |
Permit me at this late hour, on a final, very personal note, to thank all delegations and you, Mr. Chairman, once again, for the very kind words that you have directed to me. |
Позвольте мне, в этот поздний час, в заключение сделать весьма личное заявление и вновь поблагодарить все делегации и Вас, г-н Председатель, за весьма добрые слова в мой адрес. |
(a) Requests for cooperation and assistance directed to the Court or to the Prosecutor shall contain the elements indicated in article 96. |
а) Просьбы о сотрудничестве и помощи, поступающие в адрес Суда или Прокурора, должны содержать элементы, указанные в статье 96. |
The PRESIDENT: Thank you, Ambassador Akram, for your statement and for your kind words directed to the Chair, as well as about my country and the relationship between your country and mine. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Вас, посол Акрам, за Ваше заявление и за теплые слова, высказанные в адрес Председателя, а также в отношении моей страны и связей между нашими странами. |
In addition to the trial proceedings themselves, this case has generated a number of ancillary proceedings, including prosecution applications for binding orders directed to Serbia and Montenegro for the production of documentation relevant to the proceedings. |
Помимо самого судебного разбирательства, это дело стало предметом нескольких дополнительных разбирательств, включая ходатайство обвинения о вынесении имеющих обязательную силу постановлений в адрес Сербии и Черногории, с тем чтобы она представила документацию, имеющую отношение к разбирательству. |
The Commission has made a series of recommendations to take immediate steps to end the human rights violations and address the human rights concerns raised by the Commission, including specific recommendations directed to the Security Council, which warrant the attention and consideration of the Council. |
Комиссия вынесла ряд рекомендаций, касающихся принятия безотлагательных мер в целях прекращения нарушений прав человека и решения поднятых комиссией вопросов в области прав человека, включая конкретные рекомендации в адрес Совета Безопасности, заслуживающие внимания и рассмотрения со стороны Совета. |
One of the complaints of racial discrimination filed with the Commission for Citizenship and Human Rights of the Legislative Assembly of Rio Grande do Sul refers to insults directed toward a woman who was trying to enter a bank. |
Одна из жалоб на проявление расовой дискриминации, поданная в Комиссию по правам граждан и человека Законодательного собрания штата Риу-Гранди-ду-Сул, касается оскорбительных высказываний в адрес одной женщины, желавшей войти в банк. |
The report contains 14 recommendations, 12 of which are directed to the Executive Director, 1 to the governing bodies, namely the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and 1 to the United Nations General Assembly. |
В докладе содержатся 14 рекомендаций: 12 - в адрес Директора-исполнителя, 1 - руководящих органов, а именно: КНС и КППУП, и 1 - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The fact that the Police Adviser had directed insulting and abusive language towards the staff member was a mitigating circumstance in the case. |
Смягчающим вину обстоятельством в этот деле явилось то, что Полицейский советник Организации Объединенных Наций употреблял нецензурные и оскорбительные выражения в адрес данного сотрудника. |
From 1 July 2013, the Mechanism will similarly respond to requests for assistance directed to the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Начиная с 1 июля 2013 года Механизм будет аналогичным образом реагировать на просьбы об оказании помощи, направляемые в адрес Международного трибунала по бывшей Югославии. |