(c) Direct and guide peace-keeping missions in the development of standard operating procedures covering relevant areas of administrative and logistical support operations; |
с) осуществлять руководство и управление миссиями по поддержанию мира путем разработки стандартных оперативных процедур, охватывающих соответствующие области административной деятельности и деятельности по материально-техническому обеспечению; |
Direct all programmes aimed at improving the status of women, and enhance their participation in all areas of society (Algeria); |
90.20 осуществлять руководство всеми программами, направленными на улучшение положения женщин, и повышать их участие во всех сферах жизни общества (Алжир); |
(e) Direct and administer the system of supervision and monitoring of health policies and standards; |
ё) отвечать за руководство и управление системой надзора и контроля за выполнением политики и норм в области здравоохранения; |
(a) Direct channel: for the State, the officials who manage the body concerned, and for the workers the trade union or ad hoc committee in the form laid down in Article 374 of the Labour Code. |
а) случае прямых переговоров: со стороны государства - служащие, которые осуществляют руководство соответствующим учреждением, а со стороны трудящихся - профессиональный союз или специальный комитет, создаваемый согласно положениям статьи 374 Трудового кодекса. |
With the confirmation that Leitch would direct Deadpool 2, it was revealed that Fox was looking for a separate filmmaker to direct Deadpool 3. |
С подтверждением того, что Литч поставит «Дэдпула 2», выяснилось, что Fox искал отдельного режиссёра, чтобы взять руководство над третьим фильмом. |
The board establishes structure and direct Center in general issues. |
Совет осуществляет общее руководство деятельностью Центра, определяет структуру и формирует рабочие органы Центра. |
The Security Coordinator is needed to direct the continued implementation and improvement of the security programme. |
Необходимо учредить должность координатора по вопросам безопасности, который будет на постоянной основе осуществлять руководство в связи с внедрением и совершенствованием программы обеспечения безопасности. |
As construction proceeds, Skanska will organize and direct the complete construction of work parcels in accordance with guaranteed maximum prices. |
По мере продолжения строительных работ компания «Сканска» будет заниматься организационными вопросами и будет обеспечивать руководство строительными работами в полном объеме на соответствующих участках работы в соответствии с максимальными гарантированными расценками на строительные работы. |
That would pave the way to converting the restructured debt into investments and would also create the conditions for direct economic assistance and for funding joint Russian-Afghan projects out of Russia's budget. |
Будем готовы рассмотреть предложения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на этот счет и рассчитываем, что афганское руководство продолжит курс на тесное взаимодействие с международным сообществом. |
The Committee reiterates that the USG must be in direct operational charge of the new entity. |
Комитет подтверждает, что сотрудник на должности заместителя Генерального секретаря должен осуществлять прямое оперативное руководство деятельностью новой структуры. |
UNDP management and UNV welcome the proposal to establish a mechanism for direct collaboration with IEO to manage and report on UNV independent evaluations. |
Руководство ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций приветствуют предложение относительно создания механизма налаживания прямого сотрудничества с Независимым управлением оценки в целях обеспечения руководства и представления докладов о результатах проведенных программой независимых оценок. |
According to reports, this operation is being carried out under the direct leadership of the Minister of Defence of the Republic of Armenia, S. Sarkisyan. |
По информации, руководство этой операцией осуществляется непосредственно министром обороны Республики Армения С. Саркисяном. |
Under the directive, the states of Gujarat and Tamil Nadu... will be placed under the direct authority of the central government. |
Согласно этой директиве штаты Гуджарат и Тамилнад подпадают под прямое руководство центрального правительства. |
The SGWU apparatus and leadership are chosen through free direct election by the base of women volunteers at congresses held regularly every four years. |
Штат и руководство Всеобщего союза суданских женщин выбираются путем свободных прямых выборов базовым составом женщин-добровольцев на конгрессах, проводимых на регулярной основе каждые четыре года. |
A degraded senior leadership based in the Afghanistan-Pakistan border region continues to issue statements, but demonstrates little ability to direct operations through centralized command and control. |
Ослабленное высшее руководство, базирующееся в районе, расположенном на границе между Афганистаном и Пакистаном, продолжает выступать с заявлениями, однако не демонстрирует заметной способности руководить операциями из единого центра командования и контроля. |
In regard to overall cohesion and flows of action, the three levels are under the same direction, with direct communication from the top down and from the base (local level) up. |
Что касается организационной структуры и направлений деятельности, то для всех трех уровней характерно единое руководство, предусматривающее установление прямой связи между всеми звеньями. |
A large group of Russian officers led Chief of General Staff, Mikhail Kolesnikov, flew from Moscow to Mozdok, and the direct supervision of combat operations was entrusted to the deputy commander of Russia's 8th Guards Army Corps from Volgograd, General Gennady Zhukov. |
Из Москвы в Моздок прилетела большая группа офицеров во главе с Михаилом Колесниковым, непосредственное руководство боевыми действиями было возложено на заместителя командира 8-го Волгоградского армейского корпуса Г. Н. Жукова. |
Such programmes should, logically, be placed under the direct responsibility of the Special Representative of the Secretary-General or the Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
Следуя логике, руководство такими программами следовало бы вменить непосредственно в обязанности Специального представителя Генерального секретаря или заместителя Специального представителя. |
While UNAMID was using the Department of Field Support Engineering Manual and related operating procedures, these were insufficient to direct staff in the planning, executing and closing-out phases of the engineering projects. |
Хотя ЮНАМИД использовала Инженерно-техническое руководство Департамента полевой поддержки и соблюдала соответствующий порядок действий, этого было недостаточно для регламентации деятельности сотрудников на этапах планирования, осуществления и завершения строительных проектов. |
A senior level administrator/scientist will be needed to direct the programme. |
Непосредственное руководство программой должно осуществляться администратором/ученым самого высокого уровня. |
Leading the projects in the Commission for NATO-integration with a focus on peace building processes and direct implementation of UNSC Resolutions 1325 and 2122. |
Руководство осуществлением проектов в рамках Комиссии по вопросам интеграции в НАТО, с особым вниманием к процессам миростроительства и осуществлению резолюций 1325 и 2122 Совета Безопасности. |
In 2007, she was originally selected to direct a television series adaptation of the Chinese classical novel A Dream of the Red Chamber but withdrew from the job (she was replaced by Li Shaohong). |
В 2007 году она была приглашена для создания телеверсии классического китайского романа «Сон в красном тереме», однако потом руководство отдало предпочтение режиссёру Ли Шаохуну. |
He has appointed Anand Panyarachun, a former Thai prime minister who recently headed a United Nations reform panel, to select and direct a blue-ribbon national commission to seek reconciliation with the southern separatists. |
Он доверил Ананду Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, недавно возглавившему совет по реформам ООН, отбор членов авторитетной национальной комиссии для мирных переговоров с сепаратистами южных регионов, а также руководство этой комиссией. |
Therefore, his authorization of this direct investment was considered to have the effect of legally overruling and de facto amending the Manual. However, management agreed that an amendment prior to the fact would have provided for a more orderly procedure. |
Руководство согласилось с тем, что при покупке здания не были соблюдены необходимые меры контроля вследствие отсутствия надлежащего надзора и прозрачности в управлении вопросами недвижимости, а это привело к нарушению стандартных принципов сдержек и противовесов. |
This Unit will reconcile the AMISOM monthly asset reports with the Galileo database, coordinate the monthly consumption reports with the self-accounting units, and direct the inspection/verification programme conducted by an independent contractor on United Nations-owned equipment assets. |
Данная группа будет проводить сверку ежемесячных отчетов АМИСОМ по активам с базой данных «Галилео», координировать ежемесячные отчеты о потреблении с данными «хозрасчетных» подразделений и осуществлять руководство программой инспекций/проверок активов, находящихся в собственности Организации Объединенных Наций, осуществляемой независимым подрядчиком. |