You want to direct this show so much? |
Ты так хочешь руководить этим шоу? |
(a) To carry out studies aimed at identifying investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects; |
а) изучать возможности инвестирования средств в различные проекты, проводить подготовительные мероприятия и руководить их осуществлением; |
There was a tendency to allow children to direct programmes in an unrealistic manner or to override children's opinions on the assumption that they are unaware of their best interests. |
Была отмечена тенденция разрешать детям руководить осуществлением программ без учета реальных условий или не прислушиваться к мнениям детей, исходя из того, что они сами не понимают своих интересов. |
His task will be particularly complex and challenging, but we fully trust in his competence and ability to direct our work along this difficult path. |
Перед ним стоит крайне сложная и многогранная задача, но мы полностью верим в его компетентность и способность руководить нашей работой по решению этой трудной задачи. |
In 1722, Maximilian II Emanuel, Elector of Bavaria, to whom Albinoni had dedicated a set of twelve concertos, invited him to direct two of his operas in Munich. |
В 1722 году Максимилиан II Эмануил, курфюрст Баварии, которому Альбинони посвятил цикл из 12 сонат, пригласил его руководить своей оперой. |
Daniel and the second lieutenant, Lieutenant Lander, were both wounded, but were able to direct the fighting until a shot took away Daniel's left leg. |
Даниэль и второй лейтенант, Ландер, хотя оба и были ранены, но смогли руководить боем, пока выстрелом не оторвало левую ногу Даниэля. |
In February 2018, it was announced that Chris Columbus would direct and write the film, besides producing it alongside Blum and Cawthon. |
В феврале 2018 года было объявлено, что Крис Колумбус будет руководить и снимать фильм, помимо того, будет продюсировать его вместе с Блюмом и Коутоном. |
On September 16, 1998, it was announced that Howard would direct and co-produce a live-action adaptation of How the Grinch Stole Christmas with Jim Carrey attached to star. |
16 сентября 1998 года было объявлено, что Ховард будет руководить и совместно продюсировать адаптацию «Гринч - похититель Рождества» с Джимом Керри в главной роли. |
Then I also want to show it in a live venue... and have the actors present so that once the episode is screened, then the audience can direct... the actors for subsequent episodes with menus or something. |
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того. |
(b) To direct and coordinate the financial management of assets and liabilities to maintain the required cash flow, liquidity and fund balance consistent with operational requirements and financial guidelines. |
Ь) руководить финансовым управлением активов и обязательств и координировать его в целях обеспечения необходимого движения наличности, ликвидности и баланса средств в соответствии с оперативными потребностями и руководящими принципами финансовой деятельности. |
During the reporting period, there have been no difficulties affecting the right of individuals and bodies to establish and direct educational institutions or the right to choose a school. |
В течение рассматриваемого периода не возникало никаких трудностей, затрагивающих право частных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими или право выбирать школу. |
The Senior Political Affairs Officer would coordinate and direct the production of short and longer term analytical papers, briefings, estimates, threat and risk assessments and other research projects. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет координировать подготовку документов по итогам краткосрочного и долгосрочного анализа, брифингов, прогнозов, оценок угроз и рисков и другие исследовательские проекты и руководить их осуществлением. |
The Minister of the Environment will appoint a special "ministerial steering committee", in consultation with other Ministers concerned, to direct the implementation of the action programme of the Framework Convention as described in this status report. |
В консультации с другими соответствующими министрами министр по охране окружающей среды назначит специальный "министерский руководящий комитет", который будет руководить деятельностью по осуществлению программы действий Рамочной конвенции, как это указывается в настоящем докладе о положении дел. |
In my capacity as the new Chairman of the Committee and in order to be better equipped to direct our work, I visited various sections and units of the Department and observed some of its many activities first hand. |
В своем качестве нового Председателя нашего Комитета, а также с тем, чтобы быть в состоянии наилучшим образом руководить нашей работой, я побывал в различных подразделениях Департамента и лично ознакомился с некоторыми из осуществляемых им многочисленных видов деятельности. |
It is not, of course, the Council's role to coordinate or direct humanitarian action, but it can do more to galvanize international humanitarian efforts and to lend political weight to them. |
Разумеется, Совет не обязан координировать гуманитарную деятельность или руководить ею, но он может сделать больше для того, чтобы стимулировать международные гуманитарные усилия и придать им политический вес. |
A steering committee would be created under the overall coordination of the ICSC Chairman to direct, over a two-year period, all future work on the review of the pay and benefits system. |
Будет создан руководящий комитет, общую координацию работы которого будет осуществлять Председатель КМГС и который в течение двухлетнего периода будет руководить всей будущей деятельностью по обзору системы выплат, пособий и льгот. |
This reform process began in 1997, and we continue to have full confidence in the capacity of the Secretary-General to direct and administer such a comprehensive reform. |
Этот процесс реформ был начат в 1997 году, и мы по-прежнему полностью сохраняем нашу веру в способность Генерального секретаря руководить этим процессом и проводить в жизнь столь всеобъемлющую реформу. |
This is not to say, however, that it is the responsibility of the Security Council to direct the multiple United Nations agencies that must be involved in peace-building. |
Однако это не означает, что Совет Безопасности обязан руководить многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций, которые призваны участвовать в миростроительстве. |
For all of these reasons, the Community of Portuguese-Speaking Countries, the Executive Secretariat of which I am honoured to direct, is concentrating it efforts on fighting this terrible scourge that is affecting its member States in very specific ways. |
Принимая во внимание все эти причины, Сообщество португалоговорящих стран, исполнительным секретариатом которого я имею честь руководить, сосредоточило свои усилия на борьбе с этим страшным бедствием, поражающих государства-члены Сообщества самым непосредственным образом. |
In this respect, we salute the Secretary-General for his determination to make this issue a priority, in order to direct all of us in taking effective action. |
В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за проявленную им решимость сделать этот вопрос приоритетом, с тем чтобы руководить нашими усилиями по принятию эффективных мер. |
The Committee members note with concern that this is contrary to the provisions of article 46 of CPC, according to which the Public Prosecutor shall be competent to request that an investigation be carried out and to direct pre-trial proceedings. |
Члены Комитета озабочены тем, что это противоречит положениям статьи 46 УПК, согласно которым государственный прокурор имеет право требовать проведения расследования и руководить следственными действиями. |
It is likely that these Investigation Coordinators will direct particularly sensitive investigations. |
Вполне вероятно, что эти координаторы следствия будут непосредственно руководить особо важными расследованиями. |
In view of all these considerations, the Under-Secretary-General will take direct charge of the Department's responsibilities for the Internet. |
С учетом всех этих соображений заместитель Генерального секретаря будет непосредственно руководить деятельностью Департамента по использованию Интернета. |
He or she will supervise and direct the staff of the Service, setting priorities and assigning staff resources to meet departmental demands. |
Он или она будет руководить и управлять персоналом Службы, устанавливая приоритеты и выделяя кадровые ресурсы для выполнения департаментских требований. |
He'd just agreed to direct Bugsy Malone. |
Он только что согласился руководить мюзиклом Багси Мэлоун |