X. To direct foreign policy [...]. |
Х. Руководить внешней политикой [...]. |
The Chief of Unit will supervise and direct the day-to-day activities of the Military Planning Officers assigned to the Unit. |
Начальник группы будет контролировать и руководить каждодневной работой офицеров по планированию, прикрепленных к группе. |
He will also oversee and direct the work of Alcoa Russia's Moscow office where he will be located. |
Он также будет руководить работой московского представительства Алкоа Россия, где будет располагаться его офис. |
The latter will direct the installation of the Career Professional Service, in coordination with the decentralized units and bodies. |
Отдел призван руководить работой по внедрению профессиональной карьерной службы, действуя в координации с децентрализованными подразделениями и структурами этой администрации. |
The committees were delegated the powers to direct investigations, frame charges, file prosecutions and supervise the progress of cases in the court. |
Комитеты были наделены полномочиями руководить расследованиями, выносить обвинения, возбуждать уголовные дела и следить за ходом рассмотрения таких дел в суде. |
The implementation of that agenda would require a substantial commitment and must not deflect the Department from the performance of its primary obligation to support and direct current missions. |
Ее реализация потребует существенной приверженности и не должна отвлекать Департамент от выполнения его главного обязательства поддерживать текущие миссии и руководить ими. |
When the majority of the Assembly sides with him, the President can take a more active role and may, in effect, direct government policy. |
Когда большинство членов Ассамблеи встает на его сторону, Президент может играть более активную роль и, по сути, руководить политикой правительства. |
In 1767, he established the Sovereign Tribunal who would direct the whole Order of the Elus Coens. |
В 1767 году он учредил Верховный Трибунал, который будет руководить всем орденом Избранных Коэнов. |
An official decision had not been made at the time, but Prince-Bythewood was not expected to direct either of the new films. |
Официальное решение не было принято в то время, но Принц-Байтвуд не должена была руководить ни одним из новых фильмов. |
This office, which I have the honour to direct, is also responsible for ensuring liaison with the World Bank and the International Monetary Fund. |
Офис, которым я имею честь руководить, отвечает также за обеспечение связей со Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
(c) To direct the general policy of the Government; |
с) руководить общей политикой правительства; |
(k) To direct external international-relations policy, and conclude and ratify treaties; |
к) руководить внешней политикой и заключать и ратифицировать договоры; |
The United Nations must direct its peace-keeping operations in a manner that does not jeopardize its integrity or expose its peace-keepers to avoidable danger. |
Организация Объединенных Наций должна руководить своими операциями по поддержанию мира таким образом, чтобы не ставить под угрозу свою целостность и не подвергать своих миротворцев излишней опасности. |
Moroccan law contains no provision impeding the free exercise of this right or the right to establish and direct schools. |
Марокканское право не содержит никаких ограничений свободного осуществления этого права, равно как и права создавать учебные заведения и руководить ими. |
A Parole, Probation and Programme Manager is required to coordinate and direct their development and implementation in the prisons and detention centres. |
Руководитель по вопросам условно-досрочного освобождения обязан осуществлять координацию и руководить разработкой и осуществлением таких программ в тюрьмах и центрах содержания под стражей. |
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. |
Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ. |
Article 29 covers the goals of education and includes a provision regarding the liberty of individuals and institutions to establish and direct private educational institutions. |
В статье 29 перечислены цели образования, и в нее включено положение, касающееся свободы отдельных лиц и органов создавать частные учебные заведения и руководить ими. |
He also said that his Office was promoting a reform that would allow public prosecutors to supervise and direct investigations conducted by the police. |
Он также сказал, что его ведомство выступает за реформу, которая позволила бы государственным прокурорам осуществлять надзор за следственными действиями полиции и руководить ими. |
It is the responsibility of the Council to decide on the best way of organizing these efforts and to guide and direct them. |
Совет должен определить наилучший способ организации этих усилий, должен направлять их и руководить ими. |
(a) In particular the EMEP Steering Body should direct in the short or medium term: |
а) в частности, Руководящему органу ЕМЕП следует руководить в краткосрочной или в среднесрочной перспективе: |
The State retains the right, under its national law, to direct, control, coordinate and supervise such assistance within its territory. |
Государство сохраняет за собой право согласно своему национальному законодательству руководить, контролировать, координировать такую помощь и осуществлять надзор за ней в пределах своей территории. |
Its leadership has found it increasingly difficult to manage and direct the movement and Al-Qaida has become weaker as a result. |
Ее лидерам было все труднее управлять и руководить движением, а это, в свою очередь, сделало «Аль-Каиду» слабее. |
On behalf of the Secretary-General, the Under-Secretary-General would direct all support for peace operations by providing necessary strategic direction to guide the work programme of the Department. |
Действуя от имени Генерального секретаря, его заместитель будет руководить всей работой по поддержке полевых операций путем обеспечения необходимого стратегического управления программой работы Департамента. |
(b) To formulate proposals regarding educational standards, to direct and administer their application; |
Ь) разрабатывать предложения в отношении норм образовательного процесса, руководить и управлять их осуществлением; |
As the main beneficiary of intelligence information, the executive must effectively supervise and direct the actions of the intelligence agency. |
Органы исполнительной власти, будучи основным получателем собранных сведений, должны реально контролировать деятельность спецслужб и руководить ею. |