Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Разные

Примеры в контексте "Differing - Разные"

Примеры: Differing - Разные
With the experience that we have gathered over differing periods of time - in Finland's case, less than seven years - we believe that we have equal status. Исходя из того опыта, который мы накопили за разные промежутки времени, - у Финляндии это происходило менее чем за семь лет, - мы полагаем, что мы имеем равный статус.
It involves people and has differing impacts on sending, receiving and transit countries, including on their economies and their societies. Эта проблема касается людей и имеет разные последствия для стран происхождения, назначения и транзита, в том числе для их социально-экономического развития.
However, case-studies from poor and richer countries alike make clear that men and women have differing expenditure priorities. 9/ The distribution of consumption often favours men and income-earning adults. Однако результаты тематических исследований, проведенных как в бедных, так и в более богатых странах, убедительно свидетельствуют о том, что у мужчин и женщин разные приоритеты в плане расходования средств 9/.
Although the vote reflected our differing positions as to the means to be used, we are nevertheless resolutely unanimous as regards the seriousness of the situation in Zimbabwe and the goals to be pursued. Несмотря на то, что результаты голосования отражают наши разные позиции в отношении используемых средств, мы, тем не менее, полностью едины во мнении о том, что ситуация в Зимбабве является серьезной и что нам необходимо стремиться к достижению поставленных целей.
Reviewing countries' differing levels of economic development and service provision, the study promotes an inclusive approach for children with disabilities, including in education, health and rehabilitation, play and cultural activities, and vocational and life-skills training. В исследовании анализируются разные уровни экономического развития и социального обеспечения в странах и пропагандируется комплексный подход к работе с детьми-инвалидами, в том числе в сфере образования, здравоохранения и реабилитации, игровых и культурных мероприятий, профессиональной подготовки и привития жизненных навыков.
It was also considered necessary to contemplate degrees of obligations running from those applying to a relationship among subjects of law and those that touched on the fundamental interests of the international community, since they had differing legal consequences. Необходимо также предусмотреть градацию обязательств - от применимых к отношениям между субъектами права до тех, которые касаются жизненно важных интересов международного сообщества, - поскольку они имеют разные правовые последствия.
Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves. Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно.
National experiences revealed differing institutional trajectories and arrangements governing different infrastructure services sectors. Национальный опыт свидетельствует о том, что разные секторы инфраструктурных услуг регулируются разными институциональными процедурами и механизмами.
You're multiplying differing variables, so you have to simplify. Чтобы перемножить разные переменные, их сначала нужно упростить.
For example, different instructions performed by a microprocessor will have differing power consumption profiles. Например, разные инструкции, исполняемые микропроцессором, оказывают разное влияние на энергопотребление.
And we had a differing opinion in 2012. У нас были разные точки зрения в 2012 году.
Only a few Parties presented quantitative information on uncertainties, but with differing assumptions. Количественно определенную информацию об уровнях неопределенности представили лишь несколько Сторон, однако они использовали разные допущения.
That problem can be compounded by differing national capacities among States to carry out their obligations. Эта проблема может усугубляться тем, что разные государства обладают разным национальным потенциалом в плане осуществления своих обязательств.
With regard to the proposed new "mission statement" for the Department, there were differing points of view. В отношении предлагаемого нового «программного заявления» Департамента были выражены разные мнения.
Donors have traditionally been faced with a fragmented picture of support costs, with different organizations charging differing rates. Доноры традиционно не имели единого представления о системе вспомогательных расходов, поскольку разные организации начисляли расходы по различным ставкам.
The various countries contributing personnel to a mission have different strengths and weaknesses, and they are operating at differing expense. Разные страны, предоставляющие персонал в состав миссии, обладают различными достоинствами и недостатками и ресурсами.
Moreover, the different cultural and political contexts of various States means that different countries will have differing positions, approaches and regulations with regard to Internet content. Кроме того, различия в культурном и политическом контексте разных государств означают, что разные страны будут иметь различные точки зрения, подходы и нормативные положения в отношении информационного наполнения Интернета.
Countries state that the National Forest Programme Facility aims to foster South-South cooperation and that regional intersessional activities are necessary given the differing conditions among regions. Страны отмечают, что Фонд для национальных программ в области лесоводства призван способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг и что межсессионная деятельность на региональном уровне необходима из-за того, что в разных регионах существуют разные условия.
In some countries long-standing conflict between groups of differing religions and ethnicity has contributed to serious violations of rights, including the massive violations referred to earlier. В некоторых странах долгосрочный конфликт между группами, представляющими разные религии и имеющими различное этническое происхождение, способствовал совершению серьезных нарушений прав, включая упомянутые выше массовые нарушения.
I imagine we have differing notions on what constitutes "fun." Я предполагаю, что у нас разные определения того, что такое веселье.
Different reasons are given to explain the CD's inability to reach consensus on a programme of work: differing priorities among the respective regional groups, so-called linkage problems or, simply, a lack of political will. Чтобы объяснить неспособность КР достичь консенсуса по программе работы, приводятся разные резоны: расходящиеся приоритеты среди соответствующих региональных групп, так называемые проблемы увязок, или, попросту, отсутствие политической воли.
There are various definitions of the discrete Laplacian for graphs, differing by sign and scale factor (sometimes one averages over the neighboring vertices, other times one just sums; this makes no difference for a regular graph). Есть разные определения дискретного лапласиана, различающиеся знаком и масштабным коэффициентом (иногда средние на соседних вершинах, иногда просто сумма; это не имеет значения для регулярного графа).
Well, I'm flattered, but I have a feeling you and I have very differing hobbies. Что ж, я польщён, но у меня есть ощущение, что у нас с тобой разные увлечения.
The class of shares issued is determined by the type of membership of the entity, and accordingly, each class carries differing terms and conditions and voting entitlements. Класс акций зависит от типа членства, и соответственно акции каждого класса выдаются на разных условиях и имеют разные права при голосовании.
The various States that do not treat sales with a retention-of-title clause or financial leases as security rights also take differing approaches to the extension of these rights into other assets. В различных государствах, в которых удержание правового титула или финансовая аренда не рассматриваются в качестве обеспечительных прав, также применяются разные подходы к распространению этих прав на другие активы.