Let him hear her die! |
Пусть слышит ее конец! |
Okay, now you die! |
Всё, тебе конец! |
And the last of the Romanovs will die! |
И всем Романовым придёт конец. |
If we stay here, we die. |
Если останемся, нам конец. |
Or we will die here. |
иначе всем нам здесь конец. |
If you don't remove all the contamination, his T cells will die. |
И если ты не удалишь все без остатка, его кровяным тельцам конец. |
You have a great bedside manner. "Don't worry about it, but if you screw this up, everyone will die." |
Интересный разговор: "Не беспокойся об этом, но если ты облажаешься, нам конец". |
Once rid of Nicodemus, the Plan will die. |
Без Никодимуса плану конец. |
If you tell anyone else about this you'll die. |
Если расскажешь, тебе конец. |
More than enough to end your career if they die. |
Более, чем достаточно, чтобы положить конец твоей карьере, в случае, если они умрут. |
And then you die, and that's it. |
А дальше - смерть и конец. |
When he does die it will probably be like this. |
Конец, когда он наступит, будет, вероятно, таким же. |
If the world goes into pieces tomorrow, then you'd probably die first because of regret. |
Если завтра наступит конец света, ты наверняка умрёшь первой от сожалений. |
The FBI told them that Paul didn't die in a boating accident, and now they want their money back... end of story. |
ФБР сообщило им, что Пол не погиб в том несчастном случае, и сейчас они хотят получить свои деньги обратно... конец истории. |
And if you ever pull a stunt like this again, it will be the day that you die. |
И если ты еще раз выкенешь что-нибудь подобное, то настанет конец твоих дней. |
If we die, it means the extinction of our entire race. |
Если мы умрём, придёт конец всей нашей расе. |
If you go away, whether you live or die, this will probably be the end of us. |
Если ты уйдешь, будешь ли жив или мертв, нашим отношениям придет конец. |
If everyone knows it's over, why let more boys die? |
Если все знают, что войне конец, зачем позволять мальчикам умирать? |
The Special Representative echoes the Prosecutor's sentiments that that decision stands as a symbol of hope and an important step towards bringing an end to the suffering of tens of thousands of children still forced to fight, kill and die in conflicts around the world. |
Специальный представитель разделяет мнение Прокурора о том, что это решение служит символом надежды и являет собой важный шаг, необходимый для того, чтобы положить конец страданиям десятков тысяч детей, которые до сих пор вынуждены воевать, убивать и погибать в конфликтах по всему миру. |
That the day you die it'll be the end of the Anguianos. |
Что когда ты умрешь, Ангиано прийдет конец. |
If you take the Stone out of this valley and fail to stop the Keeper, the world will end and you and the Confessor will die. |
Если ты вынесешь Камень за пределы долины и не сумеешь остановить Владетеля, миру настанет конец и вы с Исповедницей погибнете. |
So my adventures came to an end, and with them the chance that one day, like my father, I would die in the arms of the woman I loved. |
Так закончилась моя история, положив и конец моим надеждам на то, что я умру на руках любимой женщины, как и мой отец. |
We all die in the end. |
У всех один конец. |
Because if you die, that's it. |
Ты умрешь и конец. |
When you die, that's it. |
Если умираешь, это конец. |