He stated that there was one mosque that accepted women in Dhaka, and also said that in his view mosques were not places for women. |
Он уточнил, что только в одну мечеть в Дакке допускаются женщины, и вместе с тем высказал мнение о том, что мечеть - это не место для женщин. |
The information centre in Dhaka was praised by a speaker for creating a very good web site in the local language, catering to the information requirements of some 250 million people in and outside the country. |
Один из выступающих с похвалой отозвался об информационном центре в Дакке за разработку очень полезного веб-сайта на местном наречии, удовлетворяющего информационные потребности более 250 миллионов человек в стране и за ее пределами. |
ESCAP assisted in developing a Regional Plan of Action for the Alleviation of Feminization of Poverty, which recognized that the rights of women in poverty were fundamental human rights, at a regional seminar held in Dhaka, 7-9 July 1999. |
На региональном семинаре в Дакке, 79 июля 1999 года, ЭСКАТО оказывала помощь в разработке Регионального плана действий по борьбе с феминизацией нищеты, в котором признается, что права женщин, проживающих в условиях нищеты, являются фундаментальными правами человека. |
(a) UNCTAD provided support to Bangladesh in its participation in WTO negotiations, which included the organization and preparation of the LDC Ministerial Meeting in Dhaka in May 2003. |
а) ЮНКТАД оказала поддержку Бангладеш в деле участия в переговорах ВТО, включая организацию и подготовку Совещания министров НРС в Дакке в мае 2003 года. |
The Dhaka Centre had also taken the lead in bringing together the country's library system into a single network, which now included all the major libraries in the country and all the reference sections of the United Nations system. |
Кроме того, Информационный центр в Дакке возглавил работу по включению национальной системы библиотек в единую сеть, которая в настоящее время включает все основные библиотеки страны и все справочные секции системы Организации Объединенных Наций. |
His delegation advocated the strengthening of that network, and proposed that the Department could assist by providing the staff of the Dhaka Centre with proper training in network promotion and library management. |
Его делегация приветствует укрепление этой сети и предлагает, чтобы Департамент оказал сотрудникам Центра в Дакке помощь в надлежащей подготовке кадров для сети, а также помощь в управлении библиотечным делом. |
At the Second LDC Trade Ministers' Meeting in Dhaka (Bangladesh) there was evidence of significant improvement in LDC participants' understanding of complex trade issues and in their ability to articulate their priorities and concerns. |
Второе совещание министров торговли НРС в Дакке (Бангладеш) стало свидетельством углубления понимания участниками НРС сложных торговых вопросов и расширения их возможностей четко определять свои приоритеты и проблемы. |
It was hosted by the Government of Bangladesh in Dhaka from 18 to 20 January 2010 and organized in cooperation with the Office of the High Representative and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Оно было проведено правительством Бангладеш в Дакке 18 - 20 января 2010 года в сотрудничестве с Канцелярией Высокого представителя и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана. |
Having supported the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation since its foundation, assistance is now being rendered to the African Centre for the Study and Research on Terrorism and plans to build up a regional counter-terrorism centre for South Asia in Dhaka are regarded favourably. |
Она поддерживает Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте с момента его создания, а сейчас она оказывает помощь Африканскому научно-исследовательскому центру по борьбе с терроризмом; она положительно относится к планам создать региональный контртеррористический центр для Южной Азии в Дакке. |
Building on the outcome of the regional seminar in Dhaka (see para. 9, above), the first discussion forum, held in December 2009, focused on the illicit trade in small arms and light weapons in Nepal. |
В соответствии с итогами регионального семинара в Дакке (см. пункт 9 выше) первый дискуссионный форум, состоявшийся в декабре 2009 года, был посвящен незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в Непале. |
The Executive Directorate organized two regional workshops for senior law enforcement and prosecution officials in South Asia, with the participation of OHCHR, in Dhaka from 8 to 10 November 2009 and in Colombo from 8 to 10 June 2010. |
Исполнительный директорат провел в Дакке 8 - 10 ноября 2009 года и в Коломбо 8 - 10 июня 2010 года два региональных семинара для старших должностных лиц правоохранительных органов и прокуратуры стран Южной Азии с участием сотрудников УВКПЧ. |
Initially it provided free legal services to the disempowered, particularly women, working children and workers in Dhaka, but over the past 25 years the organization has evolved a more comprehensive approach to the promotion and protection of legal and human rights. |
Вначале она бесплатно предоставляла юридические услуги обездоленным, особенно женщинам, работающим детям и рабочим в Дакке, однако в течение последних 25 лет АСК разработала более всеобъемлющий подход к обеспечению и защите юридических прав и прав человека. |
Against that backdrop, and in line with Danish development assistance priorities, the Embassy of Denmark in Dhaka supports a long list of development programmes for indigenous peoples in Bangladesh in order to uphold their rights. |
С учетом данной информации и в соответствии с общими приоритетами Дании в области помощи в целях развития, посольство Дании в Дакке поддерживает обширный перечень программ развития в интересах коренных народов Бангладеш для защиты их прав. |
The LEG provided support for the GEF consultations with LDC Parties that were held in Dhaka, Bangladesh, on the draft programming paper on the LDCF; |
ГЭН предоставила помощь для консультаций ГЭФ со Сторонами, являющимися НРС, которые были проведены в Дакке, Бангладеш, по проекту программного документа по ФНРС; |
These include the Tribal adolescents development programme, which is implemented by the UNESCO Dhaka office and aims to promote literacy among the adults and adolescents of the tribal communities in Bangladesh, notably through the channel of community learning centres. |
К их числу относится Программа развития подростков-представителей племенных народов, которая осуществляется в Отделении ЮНЕСКО в Дакке и призвана содействовать обучению грамоте взрослых и подростков из числа племенных общин в Бангладеш, главным образом через посредство общинных учебных центров. |
The LEG held its ninth meeting under its extended mandate in Dhaka, Bangladesh, in April 2006 and reported at SBI 24 on its work programme for 2006 - 2007, which includes work directed towards the implementation of national adaptation programmes of action. |
ГЭН провела девятое совещание в рамках своего продленного мандата в Дакке (Бангладеш) в апреле 2006 года и представила на ВОО 24 доклад о своей программе работы на 2006-2007 годы, которая предусматривает деятельность по осуществлению национальных программ действий по адаптации. |
The programme supported the LEG in the formulation and preparation of its work programme for 2006 - 2007 at the ninth meeting of the LEG, held in Dhaka, Bangladesh, from 6 to 8 April 2006. |
В ходе девятого совещания ГЭН, которое состоялось в Дакке, Бангладеш, 6-8 апреля 2006 года, программа оказывала поддержку ГЭН в формулировании и подготовке ее программы работы на 2006-2007 годы. |
The staff of the United Nations Information Centre in Dhaka often brought educational materials to neglected schools in remote areas with limited exposure to international information, and his delegation hoped that the Department would provide the Centre with training and upgrade its technology. |
Сотрудники Информационного центра Организации Объединенных Наций в Дакке часто развозят учебные материалы в нуждающиеся школы в удаленных районах, куда почти не доходит международная информация, и его делегация надеется, что Департамент обеспечит обучение сотрудников этого центра и оснастит его более современной технологией. |
The United Nations Information Centre in Warsaw launched a special website on discrimination and related intolerance, while the United Nations Information Centre in Dhaka organized a theatrical play on tolerance. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве создал специальный веб-сайт по проблемам дискриминации и связанной с ними нетерпимости, а Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке организовал театральную постановку по пропаганде терпимости. |
Basic Facts about the United Nations was translated into Bangla during 1995 by the information centre in Dhaka and into Sinhalese and Tamil by the information centre in Colombo. |
В 1995 году брошюра "Основные сведения об Организации Объединенных Наций" была переведена информационным центром в Дакке на бенгальский язык, а информационным центром в Коломбо - на сингальский и тамильский языки. |
UNIC Dhaka and the Law Department of Chittagong University organized a human rights publications exhibit at the university, which included five publications translated into Bengali by the Centre. |
ИЦООН в Дакке и правовой факультет Читтагонгского университета устроили в университете выставку публикаций по правам человека, на которой экспонировались, в частности, пять публикаций, переведенных центром на бенгальский язык. |
(b) A presentation on UN-SPIDER initiatives, services and activities during the APSCO training course on environment and disaster monitoring through space technology, held in Dhaka in November 2011; |
Ь) сообщение об инициативах, услугах и деятельности программы СПАЙДЕР-ООН, сделанное в ходе учебного курса АТОКС, посвященного вопросам охраны окружающей среды и мониторинга чрезвычайных ситуаций при помощи космической техники, который был проведен в Дакке в ноябре 2011 года; |
Notes with appreciation the action taken, or being taken, by the Secretary-General regarding the establishment, reactivation and enhancement of the United Nations information centres in Sana'a, Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka; |
отмечает с признательностью принятые или принимаемые Генеральным секретарем меры по созданию, активизации деятельности и укреплению информационных центров Организации Объединенных Наций в Сане, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке; |
The leaders welcomed the establishment of the SAARC Documentation Centre (SDC) at New Delhi in May 1994 and the SAARC Meteorological Research Centre (SMRC) at Dhaka in January 1995. |
Руководители приветствовали создание Центра документации СААРК (ЦДС) в Дели в мае 1994 года и Центра метеорологических исследований (ЦМИ) СААРК в Дакке в январе 1995 года. |
A seminar on the role of good governance in the promotion of human rights was organized by UNIC in Dhaka, in collaboration with the Institutional Development of Human Rights in Bangladesh Project of the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs. |
ИЦООН в Дакке совместно с бангладешским проектом институционального развития в области прав человека при министерстве по делам законодательства, юстиции и парламента провел семинар о роли благого управления в поощрении прав человека. |